ويكيبيديا

    "بالفترة ذاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la même période
        
    • même exercice
        
    • à la période correspondante
        
    • pour la même période
        
    • la même période de
        
    En 2010, le nombre de civils assassinés et exécutés par des éléments hostiles au Gouvernement a augmenté de plus de 107 % par rapport à la même période en 2009. UN ومقارنة بالفترة ذاتها من عام 2009، ارتفع عدد المدنيين الذين اغتالتهم أو أعدمتهم العناصر المناوئة للحكومة بأكثر من 107 في المائة في عام 2010.
    Au cours de la période considérée, le nombre d'incidents était en hausse de 51 % par rapport à la même période de 2010. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ارتفع عدد الحوادث الأمنية بنسبة 51 في المائة مقارنة بالفترة ذاتها من عام 2010.
    La proportion de réponses a diminué de 3,5 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN ويمثل ذلك تراجعاً بنسبة 3.5 في المائة مقارنة بالفترة ذاتها من العام الماضي.
    Depuis 2004, il a fait référence à l'état de droit et à la justice transitionnelle dans plus de 160 résolutions, ce qui représente une nette augmentation par rapport à la période correspondante d'avant le rapport de 2004. UN فمنذ عام 2004، أشار المجلس إلى سيادة القانون والعدالة الانتقالية في عدد من القرارات يتجاوز 160 قرارا، وهذا ما يمثل زيادة ملحوظة مقارنة بالفترة ذاتها التي سبقت صدور تقرير الأمين العام لعام 2004.
    Le poste < < dépenses > > dans le budget de l'État pour la même période augmente de 63 %. UN وزاد بند " النفقات " في ميزانية الدولة التي تتعلق بالفترة ذاتها بنسبة 63 في المائة.
    Entre le 16 août et le 15 novembre, 5 199 incidents représentant une menace pour la sécurité ont été signalés, ce qui représente une baisse minime de 5,2 % par rapport à la même période en 2013, où on en avait signalé 5 481. UN ففي الفترة من 16 آب/أغسطس إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر، سُجل وقوع 199 5 حادثاً أمنيا، مما يمثل تراجعاً طفيفا بنسبة 5.2 في المائة مقارنة بالفترة ذاتها من العام 2013 التي شهدت وقوع 481 5 حادثا أمنيا.
    Le recours par les insurgés à ces engins, qui a augmenté de 87 % par rapport à la même période de l'année dernière, est à l'origine de nombreuses pertes parmi les civils. UN وارتفع استخدام المتمردين لهذه الأجهزة بنسبة 87 في المائة مقارنة بالفترة ذاتها من السنة الماضية، وأدى ذلك إلى ارتفاع كبير في الإصابات في صفوف المدنيين.
    Globalement, le produit intérieur brut moldove a baissé de 6,9 % au premier trimestre par rapport à la même période en 2008. UN على العموم، تدنى الناتج المحلي الإجمالي في مولدوفا بنسبة 6.9 في المائة في الربع الأول، مقارنة بالفترة ذاتها من عام 2008.
    Dans les cinq semaines qui ont suivi les attentats, la police métropolitaine de Londres a enregistré une augmentation des actes de violence et d'hostilité par rapport à la même période en 2004. UN ذلك أن الشرطة أحصت، في الأسابيع الخمس التي أعقبت الهجمات، زيادة في أعمال العنف والعداء مقارنة بالفترة ذاتها من عام 2004.
    Le taux d'application qui était précédemment de 50 % en ce qui concerne toutes les recommandations et de 44 % dans le cas des recommandations essentielles a baissé faiblement par rapport à la même période de 2005. UN وبالمقارنة بالفترة ذاتها من العام الماضي، يتبين انخفاض معدل التنفيذ انخفاضا طفيفا عن نسبة 50 في المائة بالنسبة إلى جميع التوصيات و 44 في المائة بالنسبة إلى التوصيات الجوهرية.
    Parallèlement, le nombre de demandeurs d'asile afghans a globalement augmenté au cours du premier semestre de 2008 par rapport à la même période de 2007. UN وبالموازاة مع ذلك، كانت هناك زيادة إجمالية في عدد طالبي اللجوء من الأفغان في الأشهر الستة الأولى من عام 2008 بالمقارنة بالفترة ذاتها من عام 2007.
    En septembre, le nombre de visionnages a pratiquement quadruplé par rapport à la même période de 2010. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر، تضاعف عدد مشاهدات الفيديو أربع مرات تقريبا مقارنة بالفترة ذاتها من عام 2000.
    (Pourcentage du changement par rapport à la même période de l'année précédente) UN )النسبة المئوية للتغيير بالمقارنة بالفترة ذاتها من السنة السابقة(
    Les civils ont continué à être les premières victimes de l'intensification du conflit armé. Le nombre de civils tués ou blessés a augmenté de 20 % au cours des 10 premiers mois de 2010 par rapport à la même période en 2009. UN 55 - لا يزال المدنيون يعانون من وطأة احتدام النزاع المسلح إذ ارتفع عدد الضحايا المدنيين، شاملا الوفيات والإصابات، بنسبة 20 في المائة في الأشهر العشرة الأولى من عام 2010 مقارنة بالفترة ذاتها من عام 2009.
    (Croissance exprimée en pourcentage par rapport à la même période l'année précédente) UN (النسبة المئوية للنمو مقارنة بالفترة ذاتها من السنة السابقة)
    Au cours des trois premiers trimestres de 2009, 264 délits de violence familiale ont été comptabilisés sur le territoire de la République de Macédoine, soit un recul de 2,9 % par rapport à la même période de 2008 où 272 infractions avaient été comptabilisées. UN وخلال الفصول الثلاثة الأولى من عام 2009، سُّجِّل في أراضي جمهورية مقدونيا 264 عملاً إجرامياً ذي صلة بالعنف المنزلي، أي بانخفاض قدره 2.9 في المائة مقارنة بالفترة ذاتها من عام 2008 حيث سُجِّلت أعمال إجرامية بلغ عددها 272 عملاً إجرامياً.
    27. Note que la situation financière du Comité et de sa structure d'appui s'est améliorée par rapport à la période correspondante de 2010, notamment grâce à l'introduction de droits au titre de la procédure de la première filière; UN 27- يحيط علماً بأن الحالة المالية للجنة ولهيكل دعمها قد تحسنت مقارنة بالفترة ذاتها من عام 2010، وذلك خاصة بفضل إقرار الرسوم في إطار الإجراء الخاص بالمسار 1؛
    268. Durant les 11 premiers mois de 2005, par rapport à la période correspondante de 2004, le nombre d'infractions commises à la suite de disputes, par jalousie et pour d'autres raisons banales avait diminué de 12,7 %, le nombre de meurtres prémédités et de lésions corporelles graves diminuant de son côté de 4,4 %. UN 268- وفي هذا السياق، خلال 11 شهراً من عام 2004، سجل عدد الجرائم المرتكبة نتيجة الخلافات الأسرية أو دوافع الغيرة أو غيرها من الأسباب المنزلية، انخفاضاً بنسبة 12.7 في المائة، مقارنةً بالفترة ذاتها من عام 2003، وانخفضت من بينها جرائم القتل والإصابات البدنية الجسيمة بنسبة 4.4 في المائة.
    De janvier à juillet, les échanges entre la Chine et l'Afrique se sont chiffrés à 39,3 milliards de dollars, ce qui représente une hausse de près de 30 % par rapport à l'année dernière pour la même période. UN وفي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه بلغ حجم التجارة بين الصين وأفريقيا 39.3 بليون دولار، أي بزيادة قدرها حوالي 30 في المائة مقارنة بالفترة ذاتها في العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد