Je pensais avoir ce soir un aperçu d'un homme que j'aurais été fier d'appeler fils. | Open Subtitles | الليله، ظننتُ أني عيناي قد وقعت على رجلٍ سأشعرُ بالفخر لكونه ابني |
Achille n'a pas froid aux yeux. Il est colérique, fier, entièrement rongé par ses émotions. | Open Subtitles | هو شخص قوى , حماسى , مملوء بالفخر مستهلك تماماً بواسطة مشاعره |
Quand je t'ai vue à la télé, j'ai ressenti comme une vague de fierté. | Open Subtitles | اتعرفين, عندما رايتك علي التلفزيون تفعلين ذالك لقد شعرت حقيقتاً بالفخر |
Nous tenons à leur dire que nous partageons avec eux la fierté de toute l'Afrique et l'admiration de la communauté internationale. | UN | ونود أن نشاطرهم اﻹحساس بالفخر الذي تشعر به افريقيا كلها وباﻹعجاب الذي يبديه المجتمع الدولي بهم. |
Nous sommes les descendants d'un longue et fière lignée de laches. | Open Subtitles | إنّنا نحدب من تاريخ طويل، يعج بالفخر لكوننا جبناء. |
Nous sommes fiers d'avoir pris part à la MINUSTAH depuis sa création. | UN | إن غواتيمالا تشعر بالفخر لكونها تشكل جزءا من البعثة منذ إنشائها. |
- C'est la vérité. Je n'ai jamais menti là-dessus. Je ne suis pas fier. | Open Subtitles | الأمر صحيح، لم أكذب قط في هذا الشأن لا أشعر بالفخر |
Mais nous sommes là. Et personne n'est plus surpris ni plus fier que moi. | Open Subtitles | لكن ها نحن أولاء، ولم يتفاجأ أو يشعر بالفخر أحد مثلي |
Mon gouvernement est fier d'annoncer qu'il a été l'un des premiers à ratifier ces deux Conventions. | UN | وتشعر حكومتي بالفخر ﻷنها كانت من أوائل الدول التي صدقت على هاتين الاتفاقيتين. |
Le Royaume-Uni est à la fois fier et privilégié d'avoir été présent parmi les nations représentées à Moscou en 1943. | UN | وتشعر المملكة المتحدة بالفخر والشرف في آن واحد ﻷنها كانت من بين الدول التي مثلت في موسكو في عام ١٩٤٣. |
Mon pays a été fier de participer à ce grand effort et il est décidé à mettre en oeuvre le Programme d'action de la Conférence. | UN | لقد شعر بلدي بالفخر لكونه جزءا من هذا المسعى الكبير وهو ملتزم بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Le Guyana est fier d'avoir mis fin à une injustice historique. | UN | وتشعر غيانا بالفخر لأنها صححت واحداً من أوجه الظلم التاريخي. |
Au-delà de la fierté légitime qu'éprouve ma délégation, je voudrais vous réaffirmer notre totale disponibilité. | UN | وإلى جانب الشعور بالفخر الذي له ما يبرره والذي يحس به وفد بلادي، أود أن أؤكد مجددا استعدادنا الكامل لمساعدتكم. |
Aussi la remarquable succession opérée en Côte d'Ivoire par la stricte application de la loi constitutionnelle nous remplit-elle d'une fierté légitime. | UN | والتحـــول المثيــر للاعجاب الذي حدث في كوت ديفوار من خلال التطبيق الصارم للقانون الدستوري إنما يملؤنا عن حق بالفخر. |
Elle a également indiqué que l'enseignement de l'histoire africaine dans de nombreuses institutions d'enseignement avait fait naître un sentiment de fierté et de dignité au sein de la diaspora africaine. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن تدريس تاريخ أفريقيا في مؤسسات تعليمية عديدة أدى إلى شعور الأفارقة في المهجر بالفخر والعزة. |
C'est avec fierté et humilité que j'accepte l'appui de l'Assemblée. | UN | وإنني لأشعر بالفخر وبالتواضع بقبول مؤازرة الجمعية لي. |
L'Inde est particulièrement fière de ce progrès car elle a été l'un des premiers pays à dénoncer l'apartheid à la tribune des Nations Unies. | UN | ومضى قائلا إن بلده يشعر بالفخر بشكل خاص لهذا التقدم المحرز ﻷنه كان أحد البلدان التي بدأت من منصة اﻷمم المتحدة بالتنديد بالفصل العنصري. |
La Turquie est également fière de figurer parmi les rares pays qui ont une femme à leur tête, réalisant ainsi pleinement l'égalité entre les hommes et les femmes dans la jouissance des droits politiques. | UN | وتركيا تشعر بالفخر أيضا ﻷنها أصبحت ضمن البلدان القليلة التي ترأسها سيدة وهذا يعني أنها قد توصلت إلى تحقيق المساواة التامة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق السياسية. |
Je suis fière de représenter un président qui a fédéré la communauté internationale autour de l'objectif d'un monde débarrassé des armes nucléaires. | UN | وإنني أشعر بالفخر والاعتزاز إذ أمثل رئيساً حَشَد جهود المجتمع الدولي لخدمة هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous sommes tous fiers que vous ayez vous, un membre de notre groupe, présidé aux destinées de la Conférence au cours de la période actuelle. | UN | إننا نشعر جميعاً بالفخر أن تكون بيننا، يا سيادة الرئيس، عضوا في مجموعتنا، كرئيس لمؤتمر نزع السلاح خلال هذه الفترة. |
S'il a le sentiment d'être honoré, c'est parce que les États Membres de l'ONUDI ont exprimé leur confiance en sa capacité de diriger cette grande institution. | UN | وهو يشعر بالفخر لأن الدول الأعضاء في اليونيدو أعربت عن ثقتها في قدرته على تسيير مؤسسة كبيرة كهذه. |
Je refuse que vous soyez honorée par ma demande. | Open Subtitles | لا أريدكِ أن تشعري بالفخر تجاه عرضي للزواج. |