ويكيبيديا

    "بالفصل العنصري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'apartheid
        
    • la ségrégation raciale
        
    i) Rapports annuels du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration sur l'apartheid et ses conséquences destructrices en Afrique australe; UN ' ١ ' تقارير سنوية يقدمها اﻷمين العام عن تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي؛
    i) Rapports annuels du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration sur l'apartheid et ses conséquences destructrices en Afrique australe; UN ' ١ ' تقارير سنوية يقدمها اﻷمين العام عن تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي؛
    Des documents d'information sur l'apartheid, le racisme et la discrimination raciale ont régulièrement été publiés. UN وجرى بانتظام توزيع المواد اﻹعلامية المتعلقة بالفصل العنصري والتمييز العنصري.
    Analyse des informations communiquées au Secrétaire général sur l'application de la Déclaration sur l'apartheid et ses conséquences UN تحليــل المعلومــات المقدمــة إلـى اﻷميـن العـام بشأن تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي
    152. Le Comité regrette que le rapport ne fasse aucunement référence à l'article 3 de la Convention relatif à la ségrégation raciale et reste préoccupé par la ségrégation scolaire de fait existant dans certaines parties du pays. UN 152- وتأسف اللجنة لعدم الإشارة في التقرير إلى المادة 3 من الاتفاقية فيما يتصل بالفصل العنصري وهي ما زالت تعرب عن قلقها إزاء أوضاع العزل المدرسي القائم بحكم الواقع في بعض أنحاء البلد.
    sur l'application de la Déclaration sur l'apartheid et ses UN بشأن تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري
    L'Inde est particulièrement fière de ce progrès car elle a été l'un des premiers pays à dénoncer l'apartheid à la tribune des Nations Unies. UN ومضى قائلا إن بلده يشعر بالفخر بشكل خاص لهذا التقدم المحرز ﻷنه كان أحد البلدان التي بدأت من منصة اﻷمم المتحدة بالتنديد بالفصل العنصري.
    C'est pourquoi les coauteurs du projet de résolution ont décidé de supprimer toute référence aux pays qui entretenaient des liens avec le régime de l'apartheid. UN لذا قرر مقدمو مشروع القرار حذف اﻹشارة الى البلدان التي لها صلة ما بالفصل العنصري.
    De l'esclavage à l'Holocauste en passant par l'apartheid et le nettoyage ethnique, des millions de personnes de par le monde ont subi les conséquences du racisme. UN ومن الرق إلى الهولوكوست، مروراً بالفصل العنصري والتطهير العرقي، عانى ملايين الأشخاص في العالم آثار العنصرية.
    Mandela a également lutté contre la pauvreté et comparé l'injustice de la pauvreté et de l'inégalité à l'apartheid. UN وكافح مانديلا أيضاً الفقر وشبّه ظلم الفقر واللامساواة بالفصل العنصري.
    La Conférence a examiné les aspects sociaux, économiques et concernant l'emploi de l'intégration sous-régionale en Afrique australe après l'apartheid et les développements récents concernant l'apartheid en Afrique du Sud. UN ونظر المؤتمر في الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والعمالية للتكامل دون الاقليمي في الجنوب الافريقي في فترة ما بعد الفصل العنصري، وفي التطورات اﻷخيرة المتعلقة بالفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Pendant plus de quatre décennies, l'ONU a dénoncé l'apartheid, soutenu les mouvements de libération, mobilisé ses ressources et entretenu la vigilance de la communauté internationale dans la lutte contre l'apartheid. UN وﻷكثر من أربعة عقود، ظلت اﻷمم المتحدة تندد بالفصل العنصري وتدعم حركات التحرر؛ ووفـرت الموارد وأبقــت المجتمـع الدولـي يقظــا فــي الحملــة المناهضة للفصـل العنصري.
    En fait, beaucoup d'entre eux furent agréablement surpris qu'une déclaration aussi capitale sur l'apartheid ait été adoptée par consensus, après des négociations et des consultations qui, de l'avis général, avaient été longues et difficiles. UN والواقـــع أن دهشـــة سارة اعترت الكثيرين لدى اعتمــاد هذا الاعلان التاريخــــي الخاص بالفصل العنصري بتوافق اﻵراء، بعد مفاوضـات ومشاورات طويلة وشاقة، باقرار الجميع.
    L'adoption en 1989 de la Déclaration sur l'apartheid et ses conséquences destructrices en Afrique australe a constitué un tournant. UN لقد كان اعتماد »الاعلان الخاص بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي« عام ١٩٨٩ نقطة تحول.
    De même, la communauté internationale et les Nations Unies peuvent être fières et satisfaites d'avoir contribué de façon positive au démantèlement pacifique de l'apartheid. UN وفي الوقت نفسه، بإمكان المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة، أن يعتز ويرضى بالاسهامات الايجابية التي فعلها من أجل الوصول بالفصل العنصري إلى نهاية سلمية.
    La République de Croatie souhaite aux courageux responsables du démantèlement de l'apartheid de réussir à édifier un État dans lequel les droits de l'homme soient pleinement respectés. UN إن جمهورية كرواتيا تتمنى للمسؤولين الشجعان الذين أطاحوا بالفصل العنصري النجاح في إقامة دولة تُحترم فيها حقوق اﻹنسان احتراما كاملا.
    Toutefois, le champ d'action de la mission spéciale étant plus large que prévu et sa durée se prolongeant, le financement des dépenses qui en résultent nécessite le transfert de ressources initialement prévues au chapitre 3 pour des activités ayant trait à l'apartheid. UN ولما كان نطاق البعثة الخاصة ومدتها يتجاوزان التوقعات اﻷولية فإن تغطية التكاليف المتصلة يستوجب إعادة وزع الموارد المعتمدة أصلا في الباب ٣ لﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري.
    Dans la section V du présent rapport, le Secrétaire général propose à nouveau de transférer un montant de 1 005 100 dollars initialement approuvé pour des activités liées à l'apartheid du chapitre 3 au chapitre 8. UN والفــرع الخامس من هــذه الوثيقـة يؤكد من جديد على اقتراح اﻷمين العام بنقل مبلغ ١٠٠ ٠٠٥ ١ دولار من الموارد المعتمدة أصلا لﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري في إطار اﻷبواب ٣ الى ٨.
    Le coût des trois missions, estimé à 600 000 dollars, ne peut être financé qu'en prélevant un montant de 530 000 dollars sur les ressources autres que celles devant couvrir le coût des postes, approuvées pour les anciennes activités relevant du programme contre l'apartheid. UN ولا يمكـن استيعاب تكاليـف البعثات الثـلاث المقدرة بمبلـغ ٦٠٠ ألف دولار إلا عـن طريق إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٥٣٠ دولار من الموارد من غير الوظائف من اﻷنشطة السابقة المتصلة بالفصل العنصري.
    Rappelant la Déclaration sur l'apartheid et ses conséquences destructrices en Afrique australe, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution S-16/1 du 14 décembre 1989, dont il y a lieu d'appliquer pleinement les dispositions, UN وإذ تشير الى اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، الذي اعتمدته الجمعية العامة بقرارها دإـ٦١/١ المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١، والى ضرورة تنفيذ أحكامه تنفيذا تاما،
    En outre, le Comité regrette de ne pas avoir reçu d'informations sur les dispositions légales relatives à la ségrégation raciale (art. 2, 3 et 4). UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم قيام الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات حول الأحكام القانونية المتعلقة بالفصل العنصري. (المواد 2 و3 و4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد