Il se révèle particulièrement efficace dans les affaires dans lesquelles un très grand nombre de documents sont utilisés chaque jour. | UN | وتتسم المحكمة الإلكترونية بالفعالية ولا سيما في القضايا التي تستخدم فيها وثائق ضخمة على أساس يومي. |
iii) L'utilisation efficace, efficiente et économique des ressources de l'Organisation. | UN | ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد. |
Qui plus est, il ne faudrait pas sacrifier l'efficacité à la représentativité. | UN | واﻷكثر من ذلك، لا يجب التضحية بالفعالية على حساب توسيع التمثيل. |
Nous devons conférer à l'ONU toute l'efficacité requise pour s'attaquer aux maux qui nous frappent. | UN | ويجب أن نجعل من الأمم المتحدة آلية تتمتع بالفعالية والكفاءة اللازمتين من أجل التصدي للعلل التي تصيبنا. |
La participation de tous les États Membres permettrait certainement de mettre en œuvre des mécanismes de mobilisation de ressources additionnelles durables, prévisibles et efficaces. | UN | ومن المؤكد أن مشاركة جميع الدول الأعضاء ستؤدي إلى تعبئة موارد إضافية بشكل مستدام ويمكن التنبؤ به ويتسم بالفعالية. |
Dialogue multilatéral et coopération régionale efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance durables. | UN | :: وجود نقاش متعدّد الأطراف وتعاون إقليمي يتّسمان بالفعالية في المجالات ذات الصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
La délégation des Etats-Unis réclame une utilisation judicieuse et efficace des services de conférence. | UN | ولقد طالب وفده باستخدام خدمات المؤتمرات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة. |
iii) L'utilisation efficace, efficiente et économique des ressources de l'Organisation. | UN | ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد. |
En ce qui concerne l'exportation, il est essentiel de mettre en place un système national de contrôle qui soit efficace et de l'appliquer comme il convient. | UN | وفيما يخص التصدير، لا بد من إنشاء نظام وطني للمراقبة يتسم بالفعالية وتطبيقه بشكل مناسب. |
L'intervention du PNUD dans le domaine du commerce représente également un moyen efficace d'appuyer directement les politiques. | UN | ويتسم عمل البرنامج الإنمائي بالفعالية في ميدان التجارة أيضا. |
Nous avons besoin d'un système multilatéral de sécurité fondé sur la coopération et sur un mécanisme de désarmement multilatéral efficace. | UN | إننا بحاجة إلى نظام أمني متعدد الأطراف مبني على التعاون وآلية متعددة الأطراف لنزع السلاح تتسم بالفعالية. |
Les rapports sur les résultats des auto-évaluations doivent être axés sur l'efficacité et l'impact des sous-programmes. | UN | وتعنى تقارير التقييم الذاتي بالفعالية وبأثر البرامج الفرعية. |
Dans cette perspective, le Gouvernement a pris l'engagement d'imprimer l'efficacité, la rigueur et la transparence dans la conduite des affaires de l'État. | UN | وفي هذا الإطار، عقدت الحكومة العزم على أن تتسم إدارة شؤون الدولة بالفعالية والصرامة والشفافية. |
L'avantage du système de droit civil pour ce qui est de l'efficacité du procès avait donc disparu. | UN | وبالتالي، ضاعت إحدى ميزات نظام القانون المدني فيما يتعلق بالفعالية خلال المحاكمة. |
L'efficacité administrative étant étroitement liée à la qualité de la réglementation, il est important que les règles nouvelles ou modifiées soient efficaces et rationnelles. | UN | وبالنظر إلى ارتباط الكفاءة الإدارية بالجودة التنظيمية ارتباطاً قوياًَ فمن المهم أن تكون اللوائح التنظيمية الجديدة أو المعدَّلة متسمة بالفعالية والكفاءة. |
Il compte que la Mission n'épargnera aucun effort pour veiller à l'efficacité des activités de liquidation. | UN | وتتوقع اللجنة أن تبذل البعثة كل جهد لكفالة تصفية البعثة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة. |
Une telle approche n'est envisageable que si elle est fortement encadrée par des processus de coordination efficaces et durables. | UN | ومثل هذا النهج لا يمكن تصوره إلا إذا كان مؤطراً تأطيراً حسناً بعملية تنسيق تتسم بالفعالية والاستدامة. |
Les plans de travail élaborés au niveau national étaient efficaces. | UN | فخطط العمل الموضوعة على الصعيد الوطني تتسم بالفعالية. |
Ces instruments s'avéraient efficaces, la plupart des personnes et institutions préférant éviter de voir leur attitude qualifiée de discriminatoire, raciste ou xénophobe. | UN | وتتميز هذه الأدوات بالفعالية نظراً إلى ميل معظم الأشخاص والمؤسسات إلى تجنب وصفهم بالتمييز أو العنصرية أو كره الأجانب. |
Le contrôle et la gestion du sous-programme de statistique ne sont ni transparents ni efficaces. | UN | إذ أن رقابة البرامج الفرعية الإحصائية وإدارتها لا تتسم بالشفافية ولا بالفعالية. |
Toutefois, faisant l'objet d'un appel devant le tribunal de district de Belgrade, cette décision n'est ni effective ni exécutoire à ce stade. | UN | ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة. |
Il faut noter qu'en dépit des difficultés, le personnel du Département a travaillé très efficacement. | UN | ويجدر بالملاحظة أن أعمال موظفي الإدارة تتميز بالفعالية العالية رغم كل الصعاب. |
Dans de nombreuses régions, on constate que bon nombre d’initiatives prises par les femmes ayant véritablement des moyens d’action ou par la collectivité ont grandement facilité l’élaboration et la mise en oeuvre des politiques. | UN | وقد تبين أن الحركات النسائية، التي تتسم بالفعالية والتمكن، وسائر الحركات الجماعية لها آثار فعالة في كفالة التقدم في مجال وضع وتنفيذ السياسات بأنحاء كثيرة من العالم. |
J'en viens maintenant aux recommandations concernant un système de développement multilatéral effectif. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى التوصيات المتعلقة بنظام إنمائي متعدد اﻷطراف يتسم بالفعالية. |
Les facteurs liés à la productivité et à l'effet obtenu sont identifiés et analysés dans la mesure du possible; | UN | ويضطلع بمحاولة لتحديد العوامل المتصلة بالفعالية والأثر وتحليلها. |
Des cibles à délais, des incitations financières et d'autres mesures générales ont été utiles dans certains pays. | UN | وقد اتسمت الأهداف المحددة زمنيا، وكذلك الحوافز المالية وغيرها من تدابير السياسة العامة، بالفعالية في بعض البلدان. |