ويكيبيديا

    "بالفنون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des arts
        
    • art
        
    • les arts
        
    • artistiques
        
    • aux arts
        
    • plan artistique
        
    La promotion des arts et de la culture est assurée par un système de prix et de récompenses accordés chaque année. UN ويتم النهوض بالفنون والثقافة من خلال جوائز ومنح سنوية تمنح للفنانين.
    Organisations sociales du monde des arts et activités d'expertise UN المنظمات الاجتماعية المهتمة بالفنون وأنشطة الخبراء
    Pour toutes ces catégories, les obligations de service comprennent, outre les tâches administratives, l'enseignement et la recherche ou la sensibilisation et l'ouverture au monde des arts. UN وبالنسبة لكافة المجموعات، تشمل الواجبات التدريس والبحث أو النهوض بالفنون وجعلها في المتناول، فضلاً عن المهام الإدارية.
    Leur intérêt pour l'art militaire, la carrière de soldat et l'histoire de l'armée et de la marine est généralement délibéré. UN فاهتمامهم بالفنون العسكرية والمهن العسكرية وتاريخ الجيش والبحرية هو اهتمام مقصود بوجه عام.
    Disons que je pratique l'art de dispenser la justice. Open Subtitles ..فقط دعنى أقول أننى أتعامل بالفنون الجميلة من الحكم
    Si sa passion pour les arts obscurs s'était ravivée ? Open Subtitles ماذا إذا كانَ إهتمامهُ بالفنون المظلمة قد اضرم؟
    Les femmes sont de plus en plus nombreuses à suivre des études artistiques supérieures. UN وتشارك المرأة بأعداد أكبر في اﻷقسام المتصلة بالفنون الجميلة في التعليم العالي.
    Il propose à l'arbitrage du chef du gouvernement les choix de priorité d'investissement, de financement et de soutien aux arts et actions culturelles. UN ويعرض على رئيس الحكومة الخيارات ذات اﻷولوية في مجال الاستثمار والتمويل والدعم الخاص بالفنون واﻷنشطة الثقافية.
    Une aide est également fournie par le biais de la Direction des arts et des industries culturelles pour la mise au point de programmes d'initiation aux médias. UN ويقدم الدعم أيضا عن طريق الفرع المعني بالفنون والصناعات الثقافية من أجل وضع برامج للتثقيف اﻹعلامي.
    Le droit à la liberté d'expression et à la créativité ainsi que le droit de participer à la vie culturelle et de jouir des arts appartiennent à tous. UN ويتمتع جميع الأشخاص بالحق في حرية التعبير والإبداع، والمشاركة في الحياة الثقافية والاستمتاع بالفنون.
    En 1999, une initiative a été lancée pour permettre aux écoles de tisser des liens avec des instances du domaine des arts pour travailler à des programmes nationaux d'enseignement. UN وفي عام 1999، استُهلت مبادرة تسمح للمدارس بالاتصال بالمنظمات المعنية بالفنون من أجل العمل على إعداد منهج دراسي وطني.
    Participe, en tant que bénévole, à diverses activités dans les domaines des arts et de la comédie musicale UN متطوع في أنشطة متنوعة تتعلق بالفنون والمسرح الموسيقي
    Quand vous le verrez, dites-lui qu'il devrait garder un toit au dessus de ses enfants au lieu de faire des arts et de l'artisanat. Open Subtitles عندما ترونه، أخبروه بأن عليه توفير سقف فوق رؤوس أطفاله بدلا من الاشتغال بالفنون والحرف اليدوية
    La Direction des arts soutient des initiatives qui offrent aux Manitobains la possibilité de s'engager dans des activités artistiques aux niveaux de la collectivité, de la région et de la province. UN ٣٤٨- ويقدﱢم الفرع المختص بالفنون المساعدة للمبادرات التي تتيح ﻷبناء مانيتوبا فرصة المشاركة في اﻷنشطة الفنية على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الاقليمي وكذلك على صعيد المقاطعة.
    Un homme d'affaires qui apprécie l'art. Open Subtitles شخصٌ بمجال الأعمال و يهتمّ بالفنون الجميلة
    329. On assiste depuis quelques années à un regain d'intérêt pour l'art populaire, ainsi qu'à une renaissance des métiers traditionnels. UN 329- وقد شهدت السنوات الأخيرة اهتماماً متزايداً بالفنون الشعبية وإحياء للفنون والمهن التقليدية.
    À cet égard, la Turquie a pris la tête des pays riches en oeuvres d'art pour demander aux tribunaux la restitution de tous les biens faisant partie de leur patrimoine culturel qui leur ont été volés. UN وفي هذا المجال، اتخذت تركيا زمام المبادرة فيما بين الدول الغنية بالفنون واﻵثار سعيا للانتصاف عن طريق المحاكم لاستعادة تراثها الثقافي المسروق.
    Il importe également de donner aux jeunes l’occasion de se réunir facilement et au moindre coût, de cultiver un goût pour les arts, de pratiquer des sports et de participer à d’autres activités stimulantes susceptibles de développer leur confiance en eux; UN ومن المهم أيضا أن توفر للشباب فرصا قليلة التكلفة ويسهل الوصول اليها للالتقاء ولتنمية تذوقهم بالفنون ، وممارسة اﻷلعاب الرياضية والمشاركة في اﻷنشطة التنافسية اﻷخرى التي تنمي الثقة بالنفس ؛
    Le financement des arts contemporains est administré par le Conseil des arts, organe créé par l'Oireachtas (Parlement) en vue de stimuler l'intérêt du public pour les arts, de promouvoir la connaissance, l'appréciation et la pratique des arts et d'aider à rehausser le niveau. UN يتولى مجلس الفنون تمويل الفنون المعاصرة، وهو هيئة أسّسها البرلمان لإثارة الاهتمام العام بالفنون وترقية المعرفة بها وتقديرها وممارستها والمساعدة على تحسين مستوياتها.
    Les besoins des handicapés, des minorités culturelles et des autres groupes ayant des besoins spéciaux sont pris en compte dans les programmes actuels du Gouvernement concernant les arts et les artistes et la culture des enfants. UN وقد روعيت الاحتياجات الثقافية للمعوقين والأقليات والمجموعات الأخرى من ذوي الاحتياجات الخاصة، في برامج الحكومة الحالية المتعلقة بالفنون والفنانين وثقافة الأطفال.
    590. L'île a une forte tradition d'éducation en matière culturelle et artistique, ce qu'atteste le nombre annuel d'étudiants qui préparent des diplômes ou une formation supérieure dans des disciplines artistiques. UN ويوجد في الجزيرة تقليد راسخ للتعليم في ميدان الثقافة والفن ويتضح نجاحها في هذا الصدد في عدد الطلبة الذين يحصلون على درجات علمية في مجالات متصلة بالفنون والذين يلتحقون ببرامج التعليم التكميلي كل عام.
    Le Ministère des affaires culturelles a donc repris au Département de l'intérieur les questions relatives aux arts et à l'héritage culturel. UN وتسلمت وزارة الشؤون الثقافية مسؤولية المسائل المتعلقة بالفنون والتراث الثقافي من الإدارة المذكورة بالتالي.
    En fait, il est vital pour la préservation du patrimoine de toutes les nations riches sur le plan artistique que leurs biens culturels soient préservés dans leur environnement géographique et naturel et disponibles pour des études scientifiques et archéologiques dans leur contexte approprié. UN بل الواقع أنه من الحيوي، بغية الحفاظ على تراث كل اﻷمم الثرية بالفنون أن يحتفظ بممتلكاتها الثقافية في بيئاتها الجغرافية والطبيعية، وأن تكون متاحة للدراسات العلمية واﻷثرية في سياقها السليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد