Une enquête de moralité est effectuée au cours de laquelle le nom du demandeur est confronté avec la Liste récapitulative. | UN | ويجري التحري عن أخلاق مقدم الطلب حيث يتم التأكد مما إذا كان اسمه مدرجا بالقائمة الموحدة. |
En matière de contrôle des frontières, formation du personnel des services de douanes, de police et d'immigration sur la manière d'appliquer, d'utiliser et de consulter la Liste récapitulative. | UN | مطلوب إجراء تدريب على مراقبة الحدود بالنسبة للعاملين في دوائر الجمارك، والشرطة والهجرة فيما يتعلق بالقائمة الموحدة. |
En outre, il a informé le Conseil des difficultés liées à la Liste récapitulative et aux procédures du Comité et évoqué dans ce contexte l'adoption d'une nouvelle résolution du Conseil d'ici la fin de l'année. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ المجلس عن التحديات ذات الصلة بالقائمة الموحدة والإجراءات التي تتخذها اللجنة، وأشار في هذا السياق إلى التطلع إلى اعتماد قرار جديد للمجلس بحلول نهاية العام. |
Le Corps de sécurité et de défense civile du Nigéria s'emploie à faire utiliser la Liste récapitulative dans l'ensemble de son réseau opérationnel. À cette fin, il a établi : | UN | قام فيلق الأمن والدفاع المدني في نيجيريا، في إطار الجهود التي يبذلها لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالقائمة الموحدة من خلال شبكته التشغيلية المتعددة الأوجه، بإنشاء ما يلي: |
a) Examiner les demandes d'inscription sur la Liste et les demandes de radiation de la Liste ainsi que les propositions de mises à jour des informations utiles pour la Liste visées au paragraphe 1; | UN | (أ) النظر في طلبات إدراج أسماء في القائمة، وطلبات رفع أسماء منها، والتحديثات المقترح إدخالها على المعلومات ذات الصلة بالقائمة الموحدة المشار إليها في الفقرة 1؛ |
Cela explique la lenteur de la recherche d'avoirs appartenant aux personnes dont le nom figure sur la Liste. | UN | ويعني ذلك أن عملية مراجعة الأصول المملوكة للأشخاص المدرجين بالقائمة الموحدة والبحث عنها تستغرق وقتا طويلا. |
Ce rapport contenait des recommandations concrètes au sujet de la Liste récapitulative, la manière de l'utiliser pour geler et contrôler les avoirs financiers et pour appliquer les interdictions de voyager ainsi que l'embargo sur les armes. | UN | وضم التقرير توصيات محددة تتعلق بالقائمة الموحدة بشأن استخدامها في تجميد ومراقبة الأصول المالية وتنفيذ حظر السفر والحظر على توريد الأسلحة. |
Les recommandations qui ont trait à la Liste récapitulative sont énoncés dans les paragraphes 175 à 177 ci-dessous. | UN | 24 - وفي الفقرات من 175 إلى 177 أدناه، ترد بالتفصيل توصيات تتعلق بالقائمة الموحدة. |
Conformément aux instructions de la Banque nationale, tous les comptes d'agents et d'organisations terroristes inscrits sur la Liste récapitulative du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) et toutes les opérations effectuées sur ces comptes sont soigneusement vérifiés par les établissements bancaires. | UN | ووفقا للائحة المصرف الوطني، تفحص المؤسسات المصرفية بعناية جميع الحسابات والعمليات المتعلقة بالإرهابيين، أفرادا ومنظمات، المدرجين بالقائمة الموحدة التي أعدتها لجنة مجلس الأمن وفقا للقرار 1267. |
Par la suite, le Ministère des affaires étrangères a fait savoir que la Liste récapitulative établie par le Comité créé par la résolution 1267 (1999) exigeait uniquement le gel des fonds des bureaux de l'association situés au Pakistan et en Afghanistan. | UN | :: وقد أفادت وزارة الخارجية عقب ذلك بأن ما ورد بالقائمة الموحدة الصادرة عن لجنة القرار 1267 لسنة 1999 ينص على تجميد أرصدة مكاتب الجمعية في باكستان وأفغانستان فقط. |
La Banque centrale d'Égypte informe régulièrement et officiellement les établissements financiers susmentionnés des modifications apportées à la Liste récapitulative par le Comité du Conseil de sécurité. | UN | ويقوم البنك المركزي المصري بإخطار المؤسسات المالية سالفة البيان رسميا بالمستحدثات التي تُدرج بالقائمة الموحدة بشكل دوري بناء على ما يرد من اللجنة المختصة بإعداد تلك القائمة بمجلس الأمن. |
Les facteurs déterminant le refus de visa ou l'interdiction d'entrée ou de sortie du territoire albanais, qui concernent notamment les individus figurant sur la Liste récapitulative, sont les suivants : | UN | وتشمل مبادئ نظام الحظر فيما يختص برفض منح التأشيرات، أو بدخول ألبانيا والخروج منها، بما في ذلك لأقرباء الأشخاص المشمولين بالقائمة الموحدة ما يلي: |
IV. Progrès réalisés quant à la sensibilisation à la Liste récapitulative et à l'amélioration de sa qualité | UN | رابعا - التقدم المحرز في إذكاء الوعي بالقائمة الموحدة وتحسين نوعيتها |
L'OACI et l'IATA ont accepté de faire mieux connaître les travaux du Comité 1267 et de sensibiliser leurs membres à l'existence de la Liste récapitulative. | UN | كما وافقت منظمة الطيران المدني الدولي، واتحاد النقل الجوي الدولي على إبراز عمل اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267، والعمل على زيادة الوعي بالقائمة الموحدة لدى أعضائها. |
De nombreux pays ont un mécanisme par lequel les entités qui figurent dans la Liste récapitulative de l'ONU sont aussi automatiquement enregistrées par le système judiciaire interne. | UN | ويضع كثير من البلدان آلية يتم بواسطتها إدراج الكيانات الواردة أسماؤها بالقائمة الموحدة للأمم المتحدة تلقائياً في القائمة المحددة بموجب القانون الداخلي للبلد(). |
:: Toute modification ou radiation d'un nom figurant sur la Liste récapitulative est portée à l'attention des institutions financières, qui doivent détecter toute transaction impliquant des personnes ou entités figurant sur la Liste et la signaler à la Banque centrale dans un délai d'une semaine. | UN | :: وعندما يدخل تعديل على اسم مدرج بالقائمة الموحدة للأمم المتحدة أو يرُفع منها، تبلغ المؤسسات المالية بذلك ليتسنى للمؤسسات كشف أي معاملات يقوم بها أولئك الأفراد أو التنظيمات وإبلاغ المصرف المركزي بها في غضون أسبوع واحد. |
Celles-ci sont tenues de signaler à la Commission centrale de contrôle toute opération ayant un lien avec la Liste récapitulative, comme en dispose la directive no 2/2002 de la Banque centrale du Myanmar en date du 7 mars 2002. | UN | وتلتزم هذه المصارف بإبلاغ مجلس المراقبة المركزي إذا وجدت معاملات ترتبط بالقائمة الموحدة. وينص على هذا التوجيه رقم 2/2002، المؤرخ 7 آذار/مارس 2002 الصادر عن المصرف المركزي لميانمار. |
Toutes les demandes de licence d'exportation d'armes ou d'articles et de technologies à double usage, quelle qu'en soit la destination, sont examinées en fonction de la Liste récapitulative établie par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999). | UN | 22 - وتُقارن جميع طلبات الترخيص بتصدير الأسلحة أو البنود والتكنولوجيا المزدوجة الغرض إلى جميع الجهات بالقائمة الموحدة التي أصدرتها لجنة 1267. |
Dans son rapport final, le Groupe d'experts a formulé 21 recommandations, dont 13 relatives à l'embargo sur les armes, 1 à l'interdiction de voyager, 6 au gel des avoirs et 1 à la Liste récapitulative des individus et entités. | UN | 49 - وأورد الفريق في تقريره النهائي 21 توصية، منها 13 توصية تتعلق بحظر الأسلحة، وتوصيةٌ تتعلق بحظر السفر، وست توصيات تتعلق بتجميد الأصول، وتوصيةٌ تتعلق بالقائمة الموحدة التي تدرج فيها اللجنة أسماء الأفراد والكيانات. |
a) Examiner les demandes d'inscription sur la Liste et les demandes de radiation de la Liste ainsi que les propositions de mises à jour des informations utiles pour la Liste visées au paragraphe 1; | UN | (أ) النظر في طلبات إدراج أسماء في القائمة، وطلبات رفع أسماء منها، والتحديثات المقترح إدخالها على المعلومات ذات الصلة بالقائمة الموحدة المشار إليها في الفقرة 1؛ |
:: Les institutions financières sont tenues de vérifier régulièrement dans leurs systèmes s'il ne s'y trouve pas des noms figurant sur la Liste consolidée et de communiquer leurs observations à la Banque centrale. | UN | :: والمؤسسات المالية مطالبة بالبحث في نظمها في فترات منتظمة، عن الأسماء المدرجة بالقائمة الموحدة وإبلاغ ملاحظاتها إلى المصرف المركزي. |