Des fonctionnaires et des experts gouvernementaux de 47 pays du monde entier ont obtenu des informations sur le droit de l'environnement et ont eu la possibilité d'améliorer leur compétence en la matière. | UN | حيث تم تزويد موظفين حكوميين وخبراء من 47 بلدا من جميع أنحاء العالم بمعلومات متصلة بالقانون البيئي وبفرص لصقل مهاراتهم في القانون البيئي. |
Des progrès significatifs ont été réalisés en vue de créer en 1999 le Service conjoint PNUE/Union internationale d’information sur le droit de l’environnement. | UN | وقد أحرز تقدم هام في اتجاه إنشاء دائرة المعلومات المتعلقة بالقانون البيئي المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في ١٩٩٩. |
Le PNUE soutient les travaux des groupes d'aide judiciaire - organisations non gouvernementales juridiques, par exemple - en leur communiquant des informations relatives au droit de l'environnement et en les invitant à participer à des programmes sur ce thème. | UN | كما يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لعمل أفرقة المعونة القانونية، بما فيها المنظمات القانونية غير الحكومية، وذلك بنشر المعلومات ذات الصلة بالقانون البيئي وبدعوتها إلى برنامج القوانين البيئية. |
Les questions relatives au droit de l'environnement sont abordées dans le rapport et le document UNEP/GC.22/3/Add.2. | UN | ويجري تناول القضايا المتصلة بالقانون البيئي في التقرير وفي الوثيقة UNEP/GC.22/3/Add.2. |
James Cameron Foundation for International Environmental Law and Development, Londres | UN | جيمس كاميرون المؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية، لندن |
Foundation for International Environmental Law and Development | UN | المؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية |
S’agissant de la possibilité pour la Commission d’examiner des sujets relatifs au droit environnemental, il a été proposé d’utiliser l’expression «ressources transfrontières» au lieu de «ressources naturelles partagées». | UN | ١٨٦ - وفيما يتعلق بفكرة أن تنظر اللجنة في القضايا ذات الصلة بالقانون البيئي الدولي أعرب عن رأي مفاده أن مصطلح " الموارد العابرة للحدود " أفضل من مصطلح " الموارد الطبيعية المشتركة " . |
Cet atelier a mis en lumière la nécessité de faire davantage de place à l'étude du droit de l'environnement. | UN | وسلطت حلقة العمل الضوء على أهمية تعزيز المعرفة بالقانون البيئي داخل النظام القضائي. |
vii) Cinquième Programme de formation mondial sur le droit de l’environnement et les politiques environnementales, en conjonction avec le sous-programme sur la mise en oeuvre des politiques; | UN | ' ٧` الاضطلاع بالبرنامج التدريبي العالمي الخامس المتعلق بالقانون البيئي والسياسات البيئية بالاشتراك مع البرنامج الفرعي المعني بتنفيذ السياسات؛ |
28. Le PNUE a récemment intensifié ses activités relatives à la fourniture d'informations et de documentation sur le droit de l'environnement. | UN | 28 - وقد كثف برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أعماله في الآونة الأخيرة بشأن توفير المعلومات والوثائق المتعلقة بالقانون البيئي. |
En développant encore le Service conjoint PNUE/Union mondiale pour la nature (UICN) d'information sur le droit de l'environnement (ECOLEX), on exploitera les possibilités offertes par les nouvelles techniques d'information pour assurer un accès rapide et amélioré à l'information sur le droit de l'environnement international et national. | UN | فمن خلال زيادة تطوير خدمة معلومات القانون البيئي المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتحاد العالمي للحفظ، ستُنتهز الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات الجديدة من أجل ضمان الحصول بشكل فوري وأفضل على معلومات تتعلق بالقانون البيئي الدولي والوطني. |
C’est donc avec raison que le Groupe d’experts sur le droit de l’environnement de la Commission mondiale de l’environnement et du développement a insisté sur le problème de la prévention. | UN | ٣٣ - ولذلك أصاب فريق الخبراء المعني بالقانون البيئي والتابع للجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية عندما أكد على مسألة المنع. |
En 1995, le PNUE a publié un recueil d'articles sur le droit de l'environnement intitulé " UNEP's New Way Forward: Environmental Law and Sustainable Development " . | UN | وقام البرنامج في عام ١٩٩٥ بنشر مجموعة من المقالات تتعلق بالقانون البيئي معنونة " الطريق المستقبلي الجديد لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة: القانون البيئي والتنمية المستدامة " . |
d) Produire et diffuser des publications sur le droit de l'environnement qui puissent être utilisées comme outils de renforcement des capacités; | UN | (د) إنتاج وتوزيع المنشورات المتعلقة بالقانون البيئي لتكون بمثابة أدوات لبناء القدرات؛ |
Le programme relatif au droit de l'environnement a été associé à d'autres programmes de l'UNITAR en vue de compléter les activités de formation de ces programmes s'agissant du droit international de l'environnement. | UN | 52 - لقد تعاون برنامج القانون البيئي مع برامج المعهد الأخرى لتكملة أنشطتها التدريبية فيما يتعلق بالقانون البيئي الدولي. |
1990-1993 : Directeur de cabinet, Ministre du tourisme et de l'environnement : élaboration des textes relatifs au droit de l'environnement | UN | 1990-1993: مدير ديوان وزير السياحة والبيئة، مكلف بإعداد النصوص المتعلقة بالقانون البيئي |
Depuis la mi-1998, des ateliers ont été tenus aux États-Unis, en Gambie, au Japon, au Kenya, au Laos, en République tchèque, en Suisse, en Thaïlande et au Zimbabwe. Toute une série de thèmes relatifs à la gestion et au droit de l'environnement y ont été abordés. | UN | ومنذ منتصف عام 1998، يتم في تايلند والجمهورية التشيكية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وزمبابوي وسويسرا وغامبيا وكينيا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان عقد حلقات عمل عن طائفة واسعة متنوعة من الموضوعات المتعلقة بالقانون البيئي والإدارة البيئية. |
Foundation for International Environmental Law and Development | UN | المؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية |
Foundation for International Environmental Law and Development | UN | المؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية |
Foundation for International Environmental Law and Development, Londres (Royaume-Uni) | UN | المؤسسة الخاصة بالقانون البيئي والدولي والتنمية/لندن، المملكة المتحدة |
Il s'inspire de la feuille de route de Bandung pour la promotion du droit de l'environnement. | UN | ويسترشد المشروع بخريطة طريق باندونج للتقدم بالقانون البيئي. |
Nous notons également qu'un nombre croissant de différends impliquant des questions de droit de l'environnement sont soumis à la Cour. | UN | ولاحظنا أيضا العدد المتزايد للمنازعات التي تدخل فيها المواضيع المتعلقة بالقانون البيئي التي تم عرضها على المحكمة. |
Dispose d'une grande expérience dans les domaines du développement humain et éducatif, des autochtones et des groupes ethniques et du droit environnemental, politique et économique aux niveaux national et international. | UN | يتمتع بخبرة واسعة في مجالي التنمية البشرية والتعليم في مجتمعات الشعوب الأصلية والمجموعات العرقية؛ وكذلك في ما يتصل بالقانون البيئي والسياسي والاقتصادي والإداري على الصعيدين الوطني والدولي. |