ويكيبيديا

    "بالقانون الواجب التطبيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit applicable
        
    • la loi applicable
        
    • au droit applicable
        
    • du droit applicable
        
    Il note avec satisfaction que ces renseignements lui ont permis de nouer un dialogue constructif avec l'Etat partie, en particulier en ce qui concerne le droit applicable. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات أتاحت لها الدخول في حوار بناء مع الدولة الطرف، لا سيما فيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق.
    D'autre part, cette Conférence n'était pas une cour de justice siégeant pour condamner mais un ensemble important d'États parties voulant assumer leurs responsabilités et rappeler le droit applicable dans l'intérêt vital de toutes les victimes de ces nombreuses violations. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المؤتمر لم يكن محكمة عدل منعقدة لإدانة أحد، وإنما كان مجموعة كبيرة من الدول الأطراف الراغبة في الاضطلاع بمسؤولياتها وبالتذكير بالقانون الواجب التطبيق في سبيل المصالح الحيوية لجميع ضحايا الانتهاكات الكثيرة لذلك القانون.
    Les conclusions du Comité concernant le droit applicable, les règles de procédure et les moyens de preuve telles qu’elles figurent dans ce rapport s’appliquent également aux réclamations de la tranche à l’examen. UN وتنطبق استنتاجات الفريق المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق والقواعد الإجرائية والشروط الثبوتية المبينة فيه على المطالبات في هذه الدفعة أيضا.
    L'objet de dispositions concernant la loi applicable régissant la procédure d'insolvabilité est: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق الحاكم في إجراءات الإعسار هو:
    Le commentaire devrait indiquer ce qui se produirait si différents États choisissaient différentes variantes s'agissant de la recommandation sur la loi applicable. UN وينبغي أن يتضمن التعليق حالة توضّح الآثار المترتبة على اتخاذ الدول المختلفة لخيارات مختلفة بشأن التوصية المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق.
    Il faudrait en faire un article distinct de la partie II du projet de statut relative au droit applicable. UN وينبغي وضع مادة مستقلة في الباب الثاني من مشروع النظام اﻷساسي فيما يتصل بالقانون الواجب التطبيق.
    5. Enfin, s'agissant du droit applicable, la délégation gabonaise s'étonne de l'impasse faite par le projet d'article 33 sur toute autre source de droit international matériel. UN ٥ - وفيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق أعرب وفد غابون عن دهشته ﻷن مشروع المادة ٣٣ ينحي جانبا أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المادي.
    138. L'article 33 concernant le droit applicable a été approuvé généralement. UN ١٣٨ - ولقيت المادة ٣٣ المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق التأييد عموما.
    Ses conclusions concernant le droit applicable, les règles de procédure et les moyens de preuve, telles qu'elles figurent dans le premier rapport, s'appliquent également aux réclamations de la tranche à l'examen. UN وتنطبق على المطالبات المبينة في التقرير الحالي أيضاً النتائج التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق والاشتراطات الإجرائية والمعايير الاستدلالية المبينة في ذلك التقرير.
    Vu le règlement No 1999/24 de la MINUK, en date du 12 décembre 1999, sur le droit applicable au Kosovo, UN وإذ يضع في الاعتبار القاعدة التنظيمية 1999/24 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 1999 والمتعلقة بالقانون الواجب التطبيق في كوسوفو،
    À titre d'exemple, la question de savoir si la déportation doit être accomplie par la force pour tomber sous le coup de l'interdiction a été débattue, mais les dispositions du Statut de Rome citées plus haut sont claires, tout au moins en ce qu'elles intéressent le droit applicable par la Cour pénale internationale. UN فعلى سبيل المثال، نوقشت مسألة ما إذا كان ينبغي أن يكون الترحيل قد نفِّذ قسراً كي يُعتبر مندرجا ضمن نطاق الحظر. لكن أحكام نظام روما الأساسي المذكورة أعلاه واضحة، أقله فيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Contractant, ses employés, sous-traitants et agents et toutes les personnes travaillant ou agissant pour eux dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat observent le droit applicable visé à l'article 27.1 ci-dessus et ne se livrent directement ou indirectement à aucune transaction interdite par ce droit. UN 27-2 على المتعاقد وموظفيه والمتعاقدين معه من الباطن ووكلائه وجميع من يعملون لحسابهم أو ينوبون عنهم في إدارة عملياته بموجب هذا العقد التقيد بالقانون الواجب التطبيق المشار إليه في البند 27-1 أعلاه، والامتناع عن الاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أي معاملة يحظرها القانون الواجب التطبيق.
    27.2 Le contractant, ses employés, sous-traitants et agents et toutes les personnes travaillant ou agissant pour eux dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat observent le droit applicable visé à l'article 27.1 ci-dessus et ne se livrent directement ou indirectement à aucune transaction interdite par ce droit. UN 27-2 على المتعاقد وموظفيه والمتعاقدين معه من الباطن ووكلائه وجميع من يعملون لحسابهم أو ينوبون عنهم في إدارة عملياته بموجب هذا العقد التقيد بالقانون الواجب التطبيق المشار إليه في البند 27-1 أعلاه، والامتناع عن الاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أي معاملة يحظرها القانون الواجب التطبيق.
    27.2 Le contractant, ses employés, sous-traitants et agents et toutes les personnes travaillant ou agissant pour eux dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat observent le droit applicable visé à l'article 27.1 ci-dessus et ne se livrent directement ou indirectement à aucune transaction interdite par ce droit. UN 27-2 على المتعاقد وموظفيه والمتعاقدين معه من الباطن ووكلائه وجميع من يعملون لحسابهم أو ينوبون عنهم في إدارة عملياته بموجب هذا العقد التقيد بالقانون الواجب التطبيق المشار إليه في البند 27-1 أعلاه، والامتناع عن الاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أي معاملة يحظرها القانون الواجب التطبيق.
    Le Contractant, ses employés, sous-traitants et agents et toutes les personnes travaillant ou agissant pour eux dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat observent le droit applicable visé à l'article 27.1 ci-dessus et ne se livrent directement ou indirectement à aucune transaction interdite par ce droit. UN 27-2 على المتعاقد وموظفيه والمتعاقدين معه من الباطن ووكلائه وجميع من يعملون لحسابهم أو ينوبون عنهم في إدارة عملياته بموجب هذا العقد التقيد بالقانون الواجب التطبيق المشار إليه في البند 27-1 أعلاه، والامتناع عن الاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أي معاملة يحظرها القانون الواجب التطبيق.
    1. Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles UN 1- الاتفاقية المعنية بالقانون الواجب التطبيق على الالتزامات التعاقدية
    On a toutefois souligné que la discussion et l'élaboration de dispositions concernant la loi applicable ne devaient pas retarder la progression des travaux. UN ولكن فيما يتعلق بنطاق ذلك النص، أعرب عن بعض القلق من حيث أنّ مناقشة الأحكام المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق ووضعها في صيغتها النهائية ينبغي ألاّ تؤخر التقدم في إعداد الدليل.
    Dans le cas de transactions transfrontalières, il y a des incertitudes juridiques quant à la loi applicable et aux moyens efficaces de faire valoir les droits des consommateurs. UN وتنشأ جوانب عدم اليقين القانوني في المعاملات التي تجري عبر الحدود فيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق والطرائق الفعالة لتأكيد مطالبات المستهلك.
    Règlement No 2000/59 portant amendement du règlement No 1999/24 sur la loi applicable au Kosovo UN وقد أصدر القاعدة التنظيمية رقم 1999/24 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 1999، والمتعلقة بالقانون الواجب التطبيق في كوسوفو،
    La question ne s'est posée qu'en rapport avec la Convention sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux (La Haye, 1978). UN والمسألة لا تنشأ إلا فيما يتعلق بالاتفاقية المعنية بالقانون الواجب التطبيق على نظم الممتلكات الزوجية (لاهاي، 1978).
    Si les parties à l'opération sont situées dans des États différents, qui peuvent être signataires de l'un ou l'autre instrument, ou bien des deux, la prévisibilité quant au droit applicable serait diminuée. UN فلو كان مقرا طرفي المعاملة موجودين في دولتين مختلفتين موقّعتين على واحدة أو أخرى من الاتفاقيتين أو على كلتيهما، فسينال ذلك من إمكانية التنبؤ بالقانون الواجب التطبيق.
    33. Le Gouvernement vénézuélien réitère à cet égard l'opinion qu'il a exprimée à propos du paragraphe 33 au sujet du droit applicable, à savoir qu'il faut donner la préférence à la législation de l'État dont la personne poursuivie est ressortissante. UN ٣٣ - وتؤكد الحكومة الفنزويلية بشأن هذا البند رأيها الذي أبدته بخصوص المادة ٣٣ فيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق حيث أنه ينبغي تغليب التشريعات الوطنية لبلد المشتبه فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد