Le Médiateur examine les plaintes relatives à des décisions administratives prises aux niveaux du Gouvernement, des comtés et des municipalités et il peut aussi ouvrir une enquête de sa propre initiative. | UN | ويعالج أمين المظالم الشكاوى المتعلقة بالقرارات الإدارية على كل من مستوى الحكومة والمقاطعة والبلدية، ويجوز له أيضاً أن يتخذ المبادرة بالتحقيق في مسألة ما. |
Le Médiateur examine les plaintes relatives à des décisions administratives prises au niveau du Gouvernement, des comtés et des municipalités et il peut aussi ouvrir une enquête de sa propre initiative. | UN | ويعالج أمان المظالم الشكاوى المتعلقة بالقرارات الإدارية على كل من مستوى الحكومة والمقاطعة والبلدية، ويجوز له أيضا أن يتخذ المبادرة بالتحقيق في مسألة ما. |
30. Pour que le personnel de l'IDEP soit plus au fait des décisions administratives qui étaient prises, il a été proposé d'envisager de permettre au Comité du personnel de participer aux réunions du Conseil d'administration en qualité d'observateur. | UN | 30- ولزيادة وعي موظفي المعهد بالقرارات الإدارية للمعهد، اقترح بحث إمكانية السماح للجنة الموظفين بالمشاركة في اجتماعات مجلس الإدارة بصفة مراقب. |
En ce qui concerne les décisions administratives rendues par des institutions municipales ou nationales, les pouvoirs du Tribunal sont plus limités. | UN | 203- وفيما يتعلق بالقرارات الإدارية الصادرة عن مؤسسات البلديات والدولة، فإن سلطات المحكمة محدودة أكثر. |
224. En ce qui concerne les décisions administratives rendues par des institutions municipales ou nationales, les pouvoirs du Tribunal sont plus limités. | UN | 224- وفيما يتعلق بالقرارات الإدارية الصادرة عن مؤسسات البلديات والدولة، فإن سلطات المحكمة محدودة أكثر. |
Les recours les plus nombreux concernent les décisions administratives relatives à la cessation de service; viennent ensuite les affaires mettant en cause des décisions relatives à des nominations et promotions, puis celles portant sur des décisions relatives à des avantages et prestations. | UN | وتتعلق الدعاوى الأكثر عددا بالقرارات الإدارية المتعلقة بإنهاء الخدمة، ثم يليها الدعاوى التي تتضمن قرارات تتعلق بالتعيينات والترقيات، والدعاوى التي تتضمن قرارات تتعلق بالمزايا والاستحقاقات. |
Les griefs soulevés par des Volontaires des Nations Unies ont essentiellement trait à des décisions administratives concernant leurs conditions d'emploi et des fautes professionnelles. | UN | 27 - تتعلق الفئتان الرئيسيتان من التظلمات المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة بالقرارات الإدارية بشأن شروط خدمة المتطوعين وسوء السلوك. |
Les griefs soulevés par des Volontaires des Nations Unies ont essentiellement trait à des décisions administratives concernant leurs conditions d'emploi et des fautes professionnelles. | UN | 26 - تتصل الفئتان العامتان للتظلمات التي ترد من متطوعي الأمم المتحدة بالقرارات الإدارية المتعلقة بشروط خدمة المتطوعين وسوء سلوكهم. |
a) Conformité accrue de la position de l'Administration avec les règlements, règles, politiques, directives et pratiques de l'Organisation et réduction au minimum du montant des indemnités versées par l'Organisation suite à des décisions administratives contestées | UN | (أ) زيادة اتساق موقف الإدارة مع لوائح المنظمة وقواعدها وسياساتها ومبادئها التوجيهية وممارساتها، والتخفيض إلى أدنى حد ممكن من التعويضات التي تدفعها المنظمة فيما يتعلق بالقرارات الإدارية المطعون فيها |
a) Conformité accrue de la position de l'Administration avec les règlements, règles, politiques, directives et pratiques de l'Organisation et réduction au minimum du montant des indemnités versées par l'Organisation suite à des décisions administratives contestées | UN | (أ) زيادة اتساق موقف الإدارة مع لوائح المنظمة وقواعدها وسياساتها ومبادئها التوجيهية وممارساتها، والتخفيض إلى أدنى حد من التعويضات التي تدفعها المنظمة فيما يتعلق بالقرارات الإدارية المطعون فيها |
a) Conformité accrue de la position de l'Administration avec les règlements, règles, politiques, directives et pratiques de l'Organisation et réduction au minimum du montant des indemnités versées par l'Organisation suite à des décisions administratives contestées | UN | (أ) زيادة اتساق موقف الإدارة مع لوائح المنظمة وقواعدها وسياساتها ومبادئها التوجيهية وممارساتها، والتخفيض إلى أدنى حد من التعويضات التي تدفعها المنظمة فيما يتعلق بالقرارات الإدارية المطعون فيها |
20. La Plénière a approuvé les propositions du Comité des règles et procédures concernant des décisions administratives sur les règles et critères de sélection des candidats à la vice-présidence du PK, ainsi que les règles et procédures régissant la réadmission d'un ancien participant au Processus. | UN | 20 - وأقر الاجتماع العام المقترحات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقواعد والإجراءات المتعلقة بالقرارات الإدارية بشأن القواعد والمعايير الخاصة باختيار المرشحين لمنصب نائب رئيس عملية كيمبرلي والقواعد والإجراءات الخاصة بإعادة قبول المشاركين السابقين في عملية كيمبرلي. |
De plus, si la révision des décisions administratives peut être un moyen rapide et peu coûteux de régler les litiges en matière de droits sociaux, dans le cas des litiges se rapportant à des droits économiques, sociaux et culturels, seules les décisions administratives qui ne portent pas sur toutes les violations potentielles peuvent être soumises à révision. | UN | وعلاوة عن ذلك، في حين أن الاستعراض الإداري يمكن أن يشكل أداة سريعة وغير مكلفة لتسوية المنازعات المتعلقة بالحقوق الاجتماعية، لا يعتبر هذا الاستعراض ملائما إلا للمنازعات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالقرارات الإدارية التي لا تحيط بكافة الانتهاكات الممكنة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'Administrative Decisions (Judicial Review) Act 1977 (loi de 1977 sur le contrôle juridictionnel des décisions administratives) prévoit le contrôle juridictionnel, par le Tribunal fédéral, des mesures administratives prises en application de lois fédérales. | UN | ينص القانون المتعلق بالقرارات الإدارية (المراجعة القضائية) لعام 1997 على المراجعة القضائية بواسطة المحكمة الاتحادية لأستراليا للإجراءات الإدارية المتخذة وفقا للتشريع الاتحادي. |
Le Service continuera de fournir des services juridiques pour les questions ayant trait aux ressources humaines, en ce qui concerne par exemple les décisions administratives contestées, les enquêtes sur d'éventuelles fautes professionnelles, les mesures disciplinaires et les recours. | UN | وستواصل الدائرة توفير خدمات قانونية بشأن المسائل المتصلة بالموارد البشرية، من قبيل ما يتصل بالقرارات الإدارية المطعون فيها، والتحقيقات في حالات سوء السلوك المحتملة، والمسائل التأديبية والطعون. |
1. Il n'existe pas de tribunal relevant de l'autorité administrative, mais seulement une loi relative aux différends portant sur les décisions administratives. | UN | 1 - لا توجد محكمة إدارية كمحكمة خاصة تخضع لسلطة الجهاز الإداري. ولكن يوجد قانون خاص يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالقرارات الإدارية. |
Il a également estimé que la loi sur les décisions administratives de 1995, promulguée en Australie méridionale, ôte tout espoir légitime que les décisions administratives se conforment aux dispositions de traités, conventions ou pactes internationaux. | UN | وقرر أيضاً أن القانون الخاص بالقرارات الإدارية لسنة 1995 الصادر في ولاية جنوب أستراليا يستبعد أي توقع مشروع بأن تتوافق القرارات الإدارية مع شروط المعاهدات أو الاتفاقيات أو العهود على المستوى الدولي. |
Niveau de plaintes et de recours concernant les décisions administratives émanant du département qui soit proportionnel au nombre d'employés du département, et en conformité avec un environnement de travail transparent et ouvert | UN | مستوى من الشكاوى والطعون في ما يتعلق بالقرارات الإدارية التي تتخذها الإدارة، يكون متناسبا مع عدد موظفي الإدارة المعنية، ومنسجما مع مناخ عمل شفاف وعلني. |
En outre, des fonctionnaires seront détachés auprès de tous les grands bureaux extérieurs et toutes les grandes opérations de maintien de la paix, par l'intermédiaire du Département de l'appui aux missions, pour veiller à ce que les renseignements concernant les décisions administratives contestées qui y ont été prises soient bien rassemblés et transmis dans les délais prévus. | UN | إضافة إلى ذلك، ستوفر إدارة الدعم الميداني للمكاتب الرئيسية خارج المقر ولبعثات حفظ السلام الكبيرة قدرة تكفل جمع المعلومات الخاصة بالقرارات الإدارية المتخذة محل الاعتراض وتقديمها في الوقت المناسب. |
:: Le futur traité sur le commerce des armes doit en outre comporter des dispositions relatives aux rapports sur la mise en œuvre du traité au niveau national, par exemple sur la législation nationale ou les décisions administratives et institutionnelles; | UN | :: بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل معاهدة تجارة الأسلحة المقبلة أحكاما متعلقة بالإبلاغ عن تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني كأن تضم معلومات متعلقة بالتشريعات الوطنية أو بالقرارات الإدارية والمؤسسية. |