Nous saluons donc la décision prise par l'Assemblée générale. | UN | لذلك نشيد بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا الصدد. |
1. Accueille favorablement la décision prise par l’Assemblée générale des Nations Unies de proclamer l’année 2000, Année internationale pour la culture de la paix; | UN | ١ - يرحب بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إعلان سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لثقافة السلام؛ |
Elle se félicite de la décision prise par l'Assemblée générale de créer une entité visant à renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإنشاء كيان يدعم الآليات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Les participants à ces deux réunions ont salué la décision de l’Assemblée générale des Nations Unies de rouvrir le Centre. | UN | ورحب المشاركون في هاتين المناسبتين بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإعادة تنشيط المركز. |
5. Se féliciter de la décision de l'Assemblée générale lors de sa cinquante-deuxième session de proclamer 2001 Année internationale des volontaires; | UN | ٥ - يرحب بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بإعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للمتطوعين؛ |
Nous attendons les résultats de cette enquête, et nous soulignons la nécessité et l'urgence d'un respect intégral de la résolution adoptée par l'Assemblée générale, sous tous ses aspects. | UN | ونحـن بانتظار نتائج ذلك التحقيق، ونشدد على ضرورة الالتزام الكامل بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بكل جوانبه. |
Leonard Cheshire Disability se félicite de la résolution adoptée par l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les personnes handicapées. | UN | 6 - وترحب مؤسسة ليونارد شيشير لذوي الإعاقة بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة(). |
Le Mouvement des pays non alignés se félicite de la décision prise par l'Assemblée générale de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner les objectifs et l'ordre du jour de la session extraordinaire, y compris la création éventuelle d'un comité préparatoire. | UN | ورحّبت حركة عدم الانحياز بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة لإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية بغية النظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك إمكانية إنشاء اللجنة التحضيرية المعنية بالدورة الاستثنائية. |
Nous saluons la décision prise par l'Assemblée générale d'ériger un mémorial permanent en l'honneur des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | ونحن سعداء بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا العبودية والاتجار بالعبيد عبر المحيط الأطلسي. |
J'ai accueilli avec satisfaction la décision, prise par l'Assemblée générale en novembre 1999, d'approuver un certain nombre de postes au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 76 - وقد رحبت بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 ويقضي بموافقتها على عدد من الوظائف في إدارة عمليات حفظ السلام. |
29. Le Secrétaire exécutif a pris contact avec toutes les Parties et les a informées de la décision prise par l'Assemblée générale de demander à être informée de la façon dont l'Année serait célébrée sur le plan national. | UN | 29- اتصل الأمين التنفيذي بجميع الأطراف ليخبرهم بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة وللاستعلام عن الطريقة التي سيتم بها الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر على الصعيد الوطني. |
32. Avant le début de l'Année, le Secrétaire exécutif de la Convention a pris contact avec toutes les Parties et les a informées de la décision prise par l'Assemblée générale de demander à être informé de la façon dont l'Année serait célébrée sur le plan national. | UN | 32- قبل بداية السنة الدولية اتصل الأمين التنفيذي للاتفاقية بجميع الأطراف لإحاطتها علماً بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة ولطلب معلومات عن كيفية الاحتفال بالسنة الدولية على الصعيد الوطني. |
Par une lettre datée du 8 décembre 2003 et reçue au Greffe par télécopie le 10 décembre 2003, dont l'original est parvenu au Greffe ultérieurement, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a officiellement communiqué à la Cour la décision prise par l'Assemblée générale de lui soumettre cette question pour avis consultatif. | UN | وفي رسالة مؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 تلقاها قلم المحكمة بالفاكسيميلي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، ووصلت نسختها الأصلية فيما بعد إلى قلم المحكمة، أبلغ الأمين العام للأمم المتحدة المحكمة رسميا بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بتقديم السؤال للحصول على فتوى. |
Le Président de l'Assemblée générale rappelle aux membres la décision prise par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière le 19 septembre, proscrivant la pratique consistant à exprimer des félicitations dans la salle de l'Assemblée générale à la fin d'un discours. | UN | قام رئيس الجمعية العامة بتذكير الأعضاء بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة التاسعة، المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر، والذي يقضي بعدم الإعراب عن التهانئ داخل قاعة الجمعية العامة بعد إلقاء الكلمات. |
Par ailleurs, avec l'adoption sans vote de la résolution sur l'examen de l'application des recommandations d'UNISPACE III, la Thaïlande se félicite de la décision de l'Assemblée de procéder à son examen à sa cinquante-neuvième session. | UN | وعلاوة على ذلك، وباعتماد القرار المتعلق باستعراض مؤتمر اليونيسبيس الثالث دون تصويت، ترحب تايلند بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإجراء الاستعراض في دورتها التاسعة والخمسين. |
Ma délégation approuve la décision de l'Assemblée générale d'organiser cette très importante réunion, dont le thème est essentiel au renforcement du principe fondamental des relations internationales, à savoir celui de la coexistence pacifique. | UN | يشيد وفدي بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة لعقد هذه الجلسة الهامة جداً الذي يعتبر موضوعه حيويا لترسيخ المبادئ الأساسية للعلاقات الدولية، ألا وهي التعايش السلمي. |
18. Avant l'adoption de l'ordre du jour, M. Littlechild a informé les participants de la décision de l'Assemblée générale d'organiser en 2014 une conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | 18- أحاط الدكتور ليتلتشايلد المشاركين علماً، قبل إقرار جدول الأعمال، بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة والقاضي بعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في عام 2014. |
6. la décision de l'Assemblée générale de donner à la Commission compétence budgétaire sur le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale a été accueillie avec satisfaction. | UN | 6- وأُعرب عن ترحيب بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن منح اللجنة سلطة تتعلق بالميزانية على صندوق برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Je me félicite de la résolution adoptée par l'Assemblée générale le 9 septembre et de la volonté de l'Union européenne de promouvoir la concertation entre Pristina et Belgrade. | UN | 56 - أرحب بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في 9 أيلول/سبتمبر وباستعداد الاتحاد الأوروبي لتسهيل عملية الحوار بين بريشتينا وبلغراد. |
Nous nous félicitons de la résolution adoptée par l'Assemblée générale il y a deux ans sur l'abolition de la traite transatlantique des esclaves et de la décision de l'Assemblée générale de la commémorer à l'ONU en organisant, le 26 mars 2007, une réunion extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة قبل عامين بشأن إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ومقرر الجمعية العامة للاحتفال في الأمم المتحدة بذلك الحدث من خلال عقد اجتماع خاص للجمعية العامة في 26 آذار/مارس 2007. |
a) Dans l'avis de 1969, il a été souligné que l'existence même du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale était étroitement liée à la résolution adoptée par l'Assemblée générale Ibid., p. 217, par. 4. | UN | )أ( في فتوى عام ١٩٦٩، كان التركيز على أن وجود لجنة القضاء على التمييز العنصري يرتبط، في حد ذاته، ارتباطا وثيقا بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة)٣(. |
Le Président de la Première Commission sera informé de la décision que l'Assemblée générale vient de prendre. | UN | سيُخطر رئيس اللجنة الأولى بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها. |