ويكيبيديا

    "بالقرار الوزاري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la décision ministérielle
        
    • par résolution ministérielle
        
    • par le décret ministériel
        
    • par l'arrêté ministériel
        
    • dispositions de l'arrêté ministériel
        
    Singapour a salué la décision ministérielle de 2011 qui énumérait les activités dangereuses ne devant pas être effectuées par des enfants ou des adolescents. UN وأشادت سنغافورة بالقرار الوزاري لعام 2011 الذي حدد الأنشطة الخطيرة التي يُحظر فيها استخدام الأطفال والمراهقين.
    Le représentant a salué la décision ministérielle prise à Doha de mener des négociations sur la réduction ou l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires aux biens et services environnementaux, ce qui permettrait de créer de nouveaux débouchés commerciaux que les pays en développement devraient s'employer à exploiter. UN وأعرب عن ترحيبه بالقرار الوزاري الذي اعتمد في الدوحة للتفاوض حول خفض أو إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام السلع والخدمات المفضلة بيئياً. ومن شأن هذا أن يسفر عن إتاحة فرص تجارية جديدة ينبغي للبلدان النامية أن تسعى إلى الاستفادة منها.
    Sensibilisation et information à propos de la décision ministérielle no 56 UN توعية وتعريف بالقرار الوزاري رقم 56
    Ce manuel a été approuvé par résolution ministérielle No 6-95 de janvier 1995, considérant : UN وقد أُقرّ هذا الدليل بالقرار الوزاري رقم ٦-٩٥ الصادر في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥، وينص على ما يلي:
    Créées par le décret ministériel n° 255 du 17 octobre 1993 UN صدرت بالقرار الوزاري رقم 255 في 17/10/1993
    128. Le rôle de la direction culturelle de l'enfant au sein du Ministère de la culture a été renforcé par l'arrêté ministériel du 1er mai 2001, son effectif a été étoffé le 24 novembre 2001, les rôles qui lui sont dévolus sont les suivants : UN 128- وتم تفعيل دور مديرية ثقافة الطفل في وزارة الثقافة بالقرار الوزاري الصادر في 1 أيار/مايو 2001، وجرى توسيع ملاكها العددي في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وأنيطت بها المهام التالية:
    :: L'organisation d'un atelier de vulgarisation des dispositions de l'arrêté ministériel no 56 à l'intention des organisations de la société civile et des partenaires sociaux; UN عقد ورشة عمل لمنظمات المجتمع المدني والشركاء حول التعريف بالقرار الوزاري رقم (56)؛
    Le Gouvernement koweïtien a indiqué également qu'en vue de garantir aux travailleurs de meilleures conditions de protection et d'assistance, un comité consultatif pour l'ensemble des questions liées à l'emploi avait été constitué conformément à la décision ministérielle No 151 du 24 août 1999. UN وعلاوة على ذلك، وبغية ضمان توفير حماية ومساعدة بقدر أكبر للعمال، أشارت الحكومة إلى إنشاء لجنة استشارية معنية بجميع المسائل المتصلة بالعمالة عملا بالقرار الوزاري رقم 151 المؤرخ 24 آب/أغسطس 1999.
    - En cas de violation des décisions des règlements régissant le transport des explosifs et s'il est établi que les matières importées comprennent des explosifs mentionnés dans la liste annexée à la décision ministérielle susmentionnée, le laboratoire de police scientifique effectue une nouvelle analyse de la matière en vue d'établir un rapport technique sur celle-ci afin qu'une procédure juridique puisse être entamée; UN وفي حالة مخالفة القرارات واللوائح المنظمة لتداول المواد المفرقعة وثبوت شمول المادة المستوردة على مواد مفرقعة تدخل ضمن الجدول المرفق بالقرار الوزاري المشار إليه يتم إعادة تحليل المادة بمعرفة المعمل الجنائي لإعداد تقرير فني بشأنها لاتخاذ الإجراءات القانونية.
    182. Aux termes du règlement relatif aux enfants dans le besoin publié en vertu de la décision ministérielle N° 96/88, les chefs de familles de remplacement sont tenus de répondre aux besoins médicaux et sociaux de l'enfant à tous les stades de son développement et de le traiter comme l'un de leurs propres enfants. UN 182- أن اللائحة التنظيمية للأطفال المحتاجين لرعاية، الصادرة بالقرار الوزاري رقم 96/88، ألزمت رب الأسرة البديلة بالتعهد برعاية الطفل صحياً واجتماعياً في جميع المراحل ومعاملته معاملة الأبناء، وقد جعلته
    L'État des Émirats arabes unis a des lois et des règlements qui régissent l'entrée et le séjour des étrangers sur le territoire. Le règlement publié par la décision ministérielle No 360 de 1997 précise les conditions d'entrée des étrangers, comme indiqué ci-après : UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة لديها من اللوائح والقوانين التي نظمت عملية دخول وإقامة الأجانب في الدولة وحددت اللائحة الصادرة بالقرار الوزاري رقم 360 لسنة 1997 شروط دخول الأجانب إلى الدولة على النحو التالي:
    Je voudrais rappeler au représentant de l'Arménie la décision ministérielle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), de mars 1992, définissant son pays et le mien comme les principales parties au conflit. UN أرجو أن أذكِّر ممثل أرمينيا بالقرار الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المؤرخ في آذار/مارس 1992، الذي اعتبر بلده وبلدي طرفين رئيسيين في الصراع.
    En avril 2014, la CNUCED a organisé, en collaboration avec les Pays-Bas qui ont apporté une aide financière, une réunion d'experts sur la voie à suivre concernant la décision ministérielle de l'OMC sur les règles d'origine préférentielles s'appliquant aux PMA. UN ففي نيسان/أبريل 2014، نظم الأونكتاد، بالتعاون مع هولندا التي قدمت مساعدة مالية، اجتماعاً لفريق من الخبراء لمناقشة كيفية المضي قدماً فيما يتعلق بالقرار الوزاري لمنظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ التفضيلية لصالح أقل البلدان نمواً.
    227. Établi à Mascate en vertu de la décision ministérielle N° 27/2002, ce foyer offre des programmes de soins pour les enfants handicapés physiques et pourvoit ensuite à une réadaptation appropriée au cas par cas pour les enfants des deux sexes âgés de 3 à 14 ans. UN 227- أنشئت بمسقط بالقرار الوزاري رقم 27/2002، وتقوم بتقديم برامج الرعاية للأطفال المعاقين جسدياً، ومن ثم توفير التأهيل المناسب لكل حالة على حده، وذلك للأطفال ممن تتراوح أعمارهم بين 3 و14 سنة من الجنسين.
    5. Le Comité accueille avec satisfaction la décision ministérielle no 77, de 2011, portant création d'une commission spéciale chargée de rédiger un projet de loi sur l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme, ainsi que les mesures prises afin que cette institution satisfasse au critère d'octroi du statut A au niveau international. UN 5- ترحب اللجنة بالقرار الوزاري رقم 77 لعام 2011 المنشِئ للجنة خاصة تُعنى بصياغة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وبالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف ضماناً لامتثال هذه المؤسسة لمعايير `المركز ألف` على الصعيد الدولي.
    e) L'établissement d'une permanence téléphonique pour porter plainte en cas de violation du droit du travail, de traite des personnes et de travail forcé, conformément à la décision ministérielle no 141/A/2010; UN (ﻫ) إنشاء خط ساخن لإبلاغ الشكاوى العمالية والإبلاغ عن حالات الاتجار بالبشر والعمل القسري، عملاً بالقرار الوزاري رقم 141/أ/2010؛
    5) Le Comité accueille avec satisfaction la décision ministérielle no 77, de 2011, portant création d'une commission spéciale chargée de rédiger un projet de loi sur l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme, ainsi que les mesures prises afin que cette institution satisfasse au critère d'octroi du statut A au niveau international. UN (5) ترحب اللجنة بالقرار الوزاري رقم 77 لعام 2011 المنشِئ للجنة خاصة تُعنى بصياغة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وبالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف ضماناً لامتثال هذه المؤسسة لمعايير `المركز ألف` على الصعيد الدولي.
    b. Établissement d'un Guide des bonnes pratiques en matière d'égalité et de non-discrimination dans l'accès à l'emploi et la profession, approuvé par résolution ministérielle no 159-2013-TR; UN (ب) دليل أفضل الممارسات للمساواة وعدم التمييز في إمكانية الحصول على العمالة والوظائف، المعتمد بالقرار الوزاري رقم 159-2013-TR؛
    d. Plan d'action pour la promotion du respect des droits au travail des travailleurs et des travailleuses domestiques, approuvé par résolution ministérielle no 221-2013-TR. Mis en œuvre depuis mars 2013; UN (د) خطة العمل لتعزيز التقيد بحقوق العمل لخدم المنازل، المعتمدة بالقرار الوزاري رقم 221-2013-TR المنفذ منذ آذار/مارس 2013؛
    Fondées sur le modèle des classes uniques et créées par le décret ministériel n° 30 du 10 février 2000. UN على غرار الفصل الواحد صدرت بالقرار الوزاري رقم 30 في 10/2/2000
    194. Par ailleurs, la protection des adolescents est assurée par l'arrêté ministériel no 58-168 du 29 mai 1958 concernant les mesures particulières d'hygiène et de sécurité du travail des femmes et des enfants, modifié et complété par l'arrêté ministériel no 66.306 du 15 novembre 1966. UN 194- وعلاوة على ذلك، يحظى المراهقون بالحماية التي يوفرها القرار الوزاري رقم 58-168 المؤرخ 29 أيار/مايو 1958 والمتعلق بالتدابير الصحية وتدابير السلامة في العمل المحددة الخاصة بالنساء والأطفال، والذي عُدل واستُكمل بالقرار الوزاري رقم 66.306 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1966.
    :: L'organisation d'un atelier de deux jours destiné à la vulgarisation des dispositions de l'arrêté ministériel no 56 fixant la liste des travaux interdits aux enfants âgés de moins de 18 ans, à l'intention des entrepreneurs du secteur informel, des collectivités locales, des organisations de la société civile et des enfants qui travaillent; UN عقد ورشة عمل لمدة يومين للتعريف بالقرار الوزاري رقم (56) الخاص بلائحة الأعمال المحظورة على الأطفال العاملين دون 18 سنه. استهدفت أصحاب الأعمال في القطاع الغير المنظم/السلطة المحلية/منظمات مجتمع مدني وأطفال عاملين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد