Un cocktail Molotov a été lancé sur une unité de l'armée à Hébron près de Beit Romano. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على وحدة للجيش في الخليل بالقرب من بيت رومانو. |
A Gaza, un colon israélien a été attaqué à coups de pierres et blessé à la tête près de Beit Lahia. | UN | وفي غزة، رُجم مستوطن اسرائيلي بالحجارة وأصيب بجراح في الرأس بالقرب من بيت لاهيا. |
Un cocktail Molotov a été lancé sur une patrouille des FDI près de Beit Romano à Hébron. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي بالقرب من بيت رومانو، في الخليل. |
Dans la région de Ramallah, trois cocktails Molotov ont été lancés contre un camion israélien qui circulait à proximité de Beit Horon; aucune victime n'a été signalée. | UN | وفي منطقة رام الله، ألقيت ثلاثة قوارير محرقة على شاحنة اسرائيلية أثناء سيرها بالقرب من بيت حورون؛ ولم يبلغ عن وقوع أية إصابات. |
7. Dans la nuit du 8 décembre, des inconnus ont fait exploser des engins sur un chantier de construction d'une position de l'ONU près de Bayt Lif. | UN | ٧ - وفي ليلة ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، فجﱠر أشخاص مجهولون عبوات ناسفة في موقع قيد التشييد تابع لﻷمم المتحدة بالقرب من بيت ليف. |
La mission n'a eu communication d'aucun indice montrant qu'un terrain proche de Beit Hanoun ait été touché avant le bombardement qui a causé des victimes. | UN | ولم تتلق البعثة أي دليل على حدوث قصف في حقل بالقرب من بيت حانون قبل القصف الذي أسفر عن الإصابات البشرية. |
Le 25 mai 2000, le fils de l'auteur a été arrêté près du domicile de sa mère à Douchanbé, et aucune explication ne lui aurait été donnée sur les motifs de son arrestation. | UN | وفي 25 أيار/مايو 2000، اعتُقل نجل مقدمة البلاغ بالقرب من بيت والدته في دوشينبي، دون شرح أسباب اعتقاله. |
Un véhicule israélien a été la cible de tirs près de Beit Sahur. | UN | وأطلقت النار على مركبة اسرائيلية بالقرب من بيت ساحور. |
Un soldat a été légèrement blessé près de Beit El lorsque des pierres ont été lancées sur son véhicule. | UN | وأصيب جندي بجروح طفيفة بالقرب من بيت إيل حينما ألقيت حجارة على مركبته. |
Dans ce jugement, la Cour a formulé les observations ci-après au sujet de l'emplacement du tronçon du mur situé dans la zone nord-ouest de Jérusalem près de Beit Sourik : | UN | وفي هذا الحكم، علقت المحكمة كما يلي على موقع الحائط في المنطقة الواقعة في شمال غرب القدس بالقرب من بيت سوريك: |
Le chauffeur du Ministre de l'industrie et du commerce a été légèrement blessé par des pierres lancées sur son véhicule près de Beit Ummar. | UN | وأصيب سائق وزير الصناعة والتجارة بإصابة طفيفة عند إلقاء الحجارة على سيارته بالقرب من بيت أمر. |
Les affrontements ont éclaté lorsque plusieurs dizaines de jeunes ont commencé à jeter des pierres et des cocktails Molotov sur des membres des FDI stationnés près de Beit Hadassah. | UN | وكانت الاشتباكات قد وقعت عندما بدأ عشرات من الشباب بقذف الحجارة والزجاجات الحارقة على جنود جيش الدفاع الاسرائيلي الموجودين بالقرب من بيت هداسة. |
Un cocktail Molotov a été également lancé près de Beit Hadassah. | UN | وألقيت زجاجة حارقة أخرى بالقرب من بيت هداسا. |
Plus tard dans l'après-midi, plus d'une centaine de colons en colère, porteurs de drapeaux, ont mis le feu à des pneus et bloqué la route de Naplouse, près de Beit El. | UN | وفي وقت لاحق بعد ظهر نفس اليوم، قام عدد من المستوطنين الغاضبين يربو على ١٠٠ شخص باعتراض طريق نابلس بالقرب من بيت إيل وهم يحملون اﻷعلام ويحرقون إطارات السيارات. |
651. Le 1er juillet 1994, il a été signalé que les habitants de Waljah, près de Beit Jala, avaient été avertis du fait que 18 dounams de terres de leur village seraient confisqués parce que appartenant à des régions situées à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | ٦٥١ - وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، ذكر أن المقيمين في حولجه، التي تقع بالقرب من بيت جالا، تلقوا إخطارات بأن ١٨ دونما من أراضي القرية سوف تصادر بحجة أنها تشكل جزءا من المناطق التي تقع داخل الخط اﻷخضر. |
Le requérant, Abu Sanina, âgé de 34 ans, affirmait par la voix de son avocate, Lea Tsemel, qu'une année plus tôt, alors qu'il se rendait à son travail à Hébron, il avait vu des colons jeter des pierres à des passants près de Beit Hadassa. | UN | وادعى أبو سنينة، مقدم الالتماس وعمره ٣٤ عاما، عن طريق محاميته ليا تزيميل، أنه قبل ذلك بعام كان في طريقه إلى العمل في الخليل، فشاهد عددا من المستوطنين يرشقون المارة بالحجارة بالقرب من بيت هداسا. |
Il a été indiqué aussi qu’après une agression commise le 2 mai 1980 près de Beit Hadassah au cours de laquelle six élèves d’écoles talmudiques avaient été tués, les forces de sécurité avaient détruit trois constructions d’un étage abritant 15 magasins qui appartenaient à cette famille. | UN | وذكر أيضا أنه إثر هجوم حدث في ٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ بالقرب من بيت هداسا قتل فيه ستة طلاب من مدرسة دينية يهودية، قامت قوات اﻷمن بهدم ثلاثة مبان من طابق واحد وتحوي ١٥ محلا مملوكا لﻷسرة. |
Dans ce jugement, la Cour a formulé les observations ci-après au sujet de l'emplacement du tronçon du mur situé dans la zone nord-ouest de Jérusalem près de Beit Sourik: | UN | فقد أبدت المحكمة العليا، في حكمها، التعليقات التالية على موقع الجدار في المنطقة الواقعة في شمال غرب القدس بالقرب من بيت سوريك. |
Il avait été photographié par un soldat le 29 octobre 1993, à la suite du meurtre du colon Haim Mizrahi, alors qu'il se préparait à mettre le feu à une voiture de pompiers dépêchée sur les lieux après que les émeutiers eurent incendié une maison arabe, près de Beit El. | UN | وقام أحد الجنود بتصويره يوم ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بعد قتل المستوطن حاييم مزراحي وهو يستعد ﻹشعال حريق في سيارة المطافئ التي استدعيت بعد قيام المستوطنين بإشعال النار في منزل عربي بالقرب من بيت إل. |
Belbaysi a avoué que trois bombes avait été fabriquées à son domicile, qu'il les avait lui-même cachées à proximité de Beit Lid et que, le jour de l'attentat, il avait remis deux bombes aux terroristes qu'il avait conduits en voiture jusqu'au lieu de l'attentat. | UN | وقد اعترف البلبيسي بإعداد ثلاث قنابل في منزله أخفاها هو بنفسه بالقرب من بيت ليد، وفي يوم الهجوم سلم القنبلتين للشخصين الانتحاريين وقادهما بالسيارة إلى موقع الهجمة. |
18. J'ai le regret de faire savoir qu'un soldat français et deux soldats polonais sont morts et que le 21 juin, six soldats du bataillon irlandais ont été blessés, dont l'un grièvement, par l'explosion d'une mine au cours d'opérations de déminage menées près de Bayt Yahun. | UN | ٨١ - ويؤسفني اﻹبلاغ عن وفاة جندي بولندي. وفي ٤٢ حزيران/يونيه أصيب ستة جنود من الكتيبة اﻷيرلندية، أحدهم بجروح خطيرة من جراء انفجار لغم أثناء تطهير اﻷلغام بالقرب من بيت ياهون. |
Dans la journée d'hier, 6 février 2006, des hélicoptères israéliens ont tiré au moins trois missiles sur une voiture qui traversait un quartier résidentiel proche de Beit Lahia dans le nord de la bande de Gaza. | UN | وبالأمس، 6 شباط/فبراير 2006، أطلقت طائرات الهليكوبتر الإسرائيلية ما لا يقل عن ثلاثة صواريخ على سيارة كانت تسير في منطقة سكنية بالقرب من بيت لاهيا في شمال قطاع غزة. |
2.5 Après la commission du délit, l'auteur de l'agression a continué de vivre près du domicile de la victime, dans un appartement de l'immeuble voisin. | UN | 2-5 وبعد ارتكاب الجريمة، ظل المعتدي يعيش بالقرب من بيت الضحية، في عمارة مجاورة. |