ويكيبيديا

    "بالقصر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mineurs
        
    • au palais
        
    • le Palais
        
    • au manoir
        
    • de mineurs
        
    • les mineurs
        
    • pour mineurs
        
    • mineur
        
    • Palais est
        
    • château
        
    En ce qui concerne la protection et le bien-être des enfants réfugiés, le Comité exécutif a souligné la situation particulière des mineurs non accompagnés. UN وفيما يتعلق بحماية اللاجئين اﻷطفال ورفاههم، أكدت اللجنة التنفيذية على الحالة الخاصة بالقصر الذين لا يصاحبهم أحد.
    En ce qui concerne la protection et le bien-être des enfants réfugiés, le Comité exécutif a souligné la situation particulière des mineurs non accompagnés. UN وفيما يتعلق بحماية اللاجئين اﻷطفال ورفاههم، أكدت اللجنة التنفيذية على الحالة الخاصة بالقصر الذين لا يصاحبهم أحد.
    Demandant aux États Membres d'examiner comment des législations et des réglementations pourraient être adoptées pour lutter contre la traite internationale des mineurs et promouvoir la coopération entre États, UN واذ تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تنظر في طرائق لسن قوانين ولوائح لمكافحة الاتجار الدولي بالقصر ولتعزيز التعاون بين الدول،
    Réunion avec le Président Karzaï au palais présidentiel UN اجتماع مع الرئيس حامد كرزي، بالقصر الرئاسي
    Quelques instants plus tard, les troupes qui encerclaient le Palais ont commencé à tirer à la mitraillette. UN وبعد لحظات من ذلك، بدأت القوات التي أحاطت بالقصر في إطلاق النيران من الرشاشات الخفيفة.
    Vous êtes ici pour la soirée au manoir ? Open Subtitles أنتما هنا من أجل الحدث الذي سيحصل بالقصر اليوم ؟
    Il indique également qu'il y a de plus en plus de cas de traite de mineurs et que cette situation est appelée à empirer. UN ويشير كذلك إلى الزيادة الكبيرة في حالات الاتجار بالقصر وأن من المتوقع تفاقم هذه الحالة.
    Il serait néanmoins nécessaire de prévoir en droit pénal une infraction concernant expressément les mineurs. UN ويلزم مع ذلك النص في القانون الجنائي على جريمة تتعلق صراحة بالقصر.
    Le personnel des centres pour mineurs a été formé et des contrôles aléatoires sont effectués pour veiller à l'efficacité des traitements et des thérapies mis en place. UN وتلقى موظفو المراكز الخاصة بالقصر التدريب ويجري تنفيذ عمليات مراقبة مفاجئة لضمان فعالية العلاج الجسدي والنفسي القائم.
    En particulier, il s'agit des mariages entre ou avec des mineurs. UN وتشكل الزيجات بالقصر أو بينهم قلقا خاصا.
    Leur travail est complété par la Commission tutélaire des mineurs, qui est un organe non juridictionnel, permanent et autonome. UN وتكمل عمل هذه المحاكم اللجنة المستقلة الدائمة وغير القضائية المعنية بالقصر.
    27. Une délégation a appelé l'attention sur l'inquiétude croissante que suscite la question de la traite des mineurs comme exemple de la criminalité transnationale organisée et de l'avilissement de la personne humaine. UN ٧٢ ـ ووجه أحد الوفود الانتباه إلى القلق المتزايد بشأن مسألة الاتجار بالقصر كمثال للجريمة المنظمة عبر الوطنية ولتدني البشر.
    L'article 133 concerne la traite des mineurs, définie comme le transfert d'une personne mineure de ses parents ou ses tuteurs à une autre personne en échange d'une compensation pécuniaire. UN وتتناول المادة 133 من القانون الجنائي الاتجار بالقصر الذي يعرف بأنه نقل أحد القصر من رعاية والديه أو الأوصياء عليه إلى أحد الأشخاص مقابل تعويض نقدي.
    B. Prévention de la délinquance urbaine, traite des mineurs UN باء - منع الجريمة في المناطق الحضرية والاتجار بالقصر وقضاء اﻷحداث
    Grâce au soutien de nombreux pays membres du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, l'Argentine a commencé en 1984 à prendre des mesures destinées à élaborer un instrument juridique contraignant qui permettra de lutter contre le trafic international des mineurs. UN وبدعم من العديدين من أعضاء مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اتخذ بلدي في عام ١٩٩٤ خطوات لإعداد صك قانوني ملزم لمكافحة الاتجار بالقصر.
    Réunion avec des membres du Gouvernement sur les questions de sécurité, au palais présidentiel, Bureau du Conseiller national pour les questions de sécurité UN اجتماع مع وزراء الحكومة الأفغانية بشأن الأمن، بالقصر الرئاسي، مكتب مستشار الأمن الوطني
    Je viens d'arriver à Londres pour un sommet au palais. Open Subtitles اسمع ، لقد وصلت لندن للتو من اجل مؤتمر القمة بالقصر
    J'ai vécu au palais toute ma vie. C'est d'un ennui. Open Subtitles لقد أمضيت حياتي وأنا أعيش بالقصر طوال حياتي، فيا له من ملل
    Il n'y a eu aucun blessé et ni les véhicules blindés ni le Palais n'ont été endommagés. UN ولم يصب أحد بجروح ولم تلحق لا بالعربات المدرعة ولا بالقصر أية أضرار.
    Le seul problème est que, j'ai déjà cherché au Daily Planet et au manoir. Open Subtitles المشكلة الوحيدة أني بحثت بمقر الجريدة وكذلك بالقصر.
    1) Quiconque recrute, transporte, transfert, accueille ou reçoit une personne âgée de 15 à 18 ans à des fins d'exploitation est coupable de traite de mineurs et encourt une peine de 3 à 12 ans de prison et la privation d'un certain nombre de droits. UN 1 - يرتكب جريمة الاتجار بالقصر ويعاقب بالسجن من 3 إلى 12 سنة وبالحرمان من عدد من الحقوق كل من يوظف، أو ينقل، أو يحول، أو يأوي أو يتسلم شخصا يبلغ من العمل من 15 إلى 18 سنة بغرض استغلاله.
    Les proxénètes et ceux qui exploitent la prostitution d'autrui et corrompent les mineurs, ne faisant pas l'objet de plaintes, demeurent impunis. UN ولا تقدم شكاوى ضد أعمال القوادين والوسطاء في الدعارة، والمغررين بالقصر ولذلك يفلتون من العقاب.
    Une juridiction spéciale pour mineurs garantit le respect de ces droits. UN وهناك تشريع خاص بالقصر يضمن هذه الحقوق.
    Cinq autres affaires sont à signaler pour la même période concernant la publication d'offres de services de prostitution par un non-mineur et deux autres impliquant un mineur. UN ولقد شرع في 5 تحقيقات إضافية في نفس الفترة بشأن نشر خدمات للبغاء لا تضم القصر، كما شُرع في تحقيقين آخرين يتعلقان بالقصر.
    Dans certains secteurs, la clôture qui entoure le Palais est en mauvais état et peut être facilement franchie. UN وفي بعض المناطق أصبحت الحواجز المحيطة بالقصر في حالة سيئة، مما يسهل اختراقها.
    Le Maître a voulu que vous ayez la chambre la plus raffinée du château. Open Subtitles أراد سيدي أن تحظي بأجمل غرفة بالقصر كلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد