ويكيبيديا

    "بالقصف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bombardement
        
    • bombardements
        
    • bombardé
        
    • artillerie
        
    • obus
        
    • les tirs
        
    Par leur bombardement barbare et prémédité du siège de la Force des Nations Unies à Qana, les Israéliens narguent la communauté internationale représentée par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تحدى الإسرائيليون المجتمع الدولي ممثلا في الأمم المتحدة بالقصف الهمجي والمتعمد لمقر الأمم المتحدة في قانـــــا.
    Article 26. Le commandant des troupes assaillantes, avant d'entreprendre le bombardement, et sauf le cas d'attaque de vive force, devra faire tout ce qui dépend de lui pour en avertir les autorités. UN المادة 26: يجب على قائد القوات المهاجمة، قبل البدء بالقصف وباستثناء حالة الهجوم، أن يبذل ما في طاقته لتحذير السلطات.
    bombardement aérien du territoire ougandais et violation de l'espace aérien ougandais par le Soudan UN قيام السودان بالقصف الجوي لﻷراضي اﻷوغندية وانتهاك مجالها الجوي
    Les Israéliens qui vivent dans le nord doivent être libérés de la menace des bombardements, de la tension et de la peur. UN وإن اﻹسرائيليين الذين يعيشون في الشمال يجب ألا يخضعوا للتهديد بالقصف وينبغي ألا يعيشوا تحت وطأة التوتـر والخوف.
    v) Les données sur les bombardements ou d'autres sources relatives à une éventuelle pollution de la zone par des restes d'armes à sous-munitions; UN البيانات المتعلقة بالقصف أو المصادر الأخرى ذات الصلة باحتمال تلوث المنطقة بمخلفات الذخائر العنقودية.
    Des centaines de chars ont bombardé la ville pendant des mois, jusqu'à la raser complètement. UN وقد دكت مئات الدبابات المدينة بالقصف طيلة أشهر وسوّيت مبانيها بالأرض.
    Pendant cette période, des roquettes ont été tirées en provenance du Sud-Liban à deux reprises en direction d'Israël et Israël a riposté avec des tirs d'artillerie. UN وخلال تلك الفترة، أطلق صاروخ على مرتين متتاليتين من جنوب لبنان باتجاه إسرائيل، وردت إسرائيل بالقصف المدفعي.
    C'est avec consternation et une profonde déception que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie et la population yougoslave tout entière ont pris connaissance de votre décision ainsi que du bombardement aérien par l'OTAN des positions serbes dans la région de Gorazde. UN تلقت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب اليوغوسلافي بأسره بفزع وخيبة أمل عميقة قراركم والعمل المتمثل في قيام منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالقصف الجوي للمواقع الصربية في منطقة غورازده.
    Il est maintenant manifeste que les attaques aériennes de l’OTAN n’ont absolument rien à voir avec le bombardement de Sarajevo de lundi dernier, dont les Serbes n’étaient de toute façon pas responsables. UN ومن الواضح حاليا أن الهجمات الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي لا صلة لها البتة بالقصف الذي تعرضت له سراييفو يوم الاثنين، والذي هو على كل حال ليس مسؤولية الصرب.
    La République du Yémen a suivi avec une vive inquiétude et grande attention la dernière intensification des actions israéliennes qui ont pris la forme d'une agression flagrante contre le territoire de la République libanaise et du bombardement des positions des forces syriennes dans la Bekaa libanaise. UN تابعت الجمهورية اليمنية بقلق واهتمام بالغ التصعيد الإسرائيلي الأخير والمتمثل بعدوانها السافر على أراضي الجمهورية اللبنانية والتعرض بالقصف لمواقع القوات السورية في البقاع اللبناني.
    En dépit de tout cela, l'OTAN poursuit ses opérations de bombardement d'usines chimiques fonctionnant à des fins civiles, bombardements qui entraînent une catastrophe écologique directe. UN ورغم ذلك كله، يقوم حلف شمال اﻷطلسي بالقصف المنظم للمصانع الكيميائية المعدة لخدمة اﻷغراض المدنية. ويسبب قصف هذه المصانع كارثة إيكولوجية مباشرة.
    Il s'agit de deux silos, dont l'un avait été endommagé lors d'un bombardement aérien en 1991 et contenait des roquettes d'artillerie de 122 millimètres et des munitions restantes qui avaient été remplies de neurotoxique sarin. UN وكان من بينها ملجآن محصنان، أحدهما دُمر بالقصف الجوي في عام 1991 واحتوى على صواريخ مدفعية من عيار 122 مليمترا وذخائر متبقية معبأة بعامل سارين المؤثر في الأعصاب.
    Il s'agit de deux silos, dont l'un avait été endommagé lors d'un bombardement aérien en 1991 et contenait des roquettes d'artillerie de 122 millimètres et des munitions restantes qui avaient été remplies de neurotoxique sarin. UN وكان من بينها ملجآن محصنان، أحدهما دُمر بالقصف الجوي في عام 1991 واحتوى على صواريخ مدفعية من عيار 122 مليمترا وذخائر متبقية معبأة بعامل سارين المؤثر في الأعصاب.
    Les organisations non gouvernementales locales dénoncent des bombardements aveugles et disproportionnés, qui font entre 5 000 et 7 000 victimes. UN والمنظمات غير الحكومية المحتلة تندد بالقصف العشوائي غير المتكافئ الذي راح ضحيته ما بين 000 5 و 000 7 شخص.
    La plupart de ces munitions ont été détruites ou endommagées par la coalition lors des bombardements aériens de la guerre du Golfe de 1991. UN وقامت قوات التحالف بتدمير أو تعطيل معظم تلك الذخائر بالقصف الجوي خلال حرب الخليج عام 1991.
    Le prototype de réservoir de pulvérisation utilisé pour les essais aurait été détruit durant les bombardements de la guerre du Golfe; UN وادعى بأن الطراز اﻷولي من خزان الرش الذي استخدم في التجارب قد دمر بالقصف الجوي أثناء حرب الخليج؛
    C'est le Gouvernement éthiopien qui a imposé un blocus aérien et maritime en menaçant l'Érythrée de bombardements aériens aveugles. UN والحكومة اﻹثيوبية هي التي فرضت حصارا جويا وبحريا من خلال التهديد بالقصف الجوي العشوائي ﻹريتريا.
    Quatre attaques ont été perpétrées à l'aide de missiles et de rockets, trois à l'aide de barils d'explosifs et deux au moyen de bombardements aériens avec des armes indéterminées. UN وكان أربع منها هجمات بالقذائف والصواريخ، وثلاث ببراميل متفجرة، واثنتان بالقصف الجوي بأسلحة غير معروفة.
    Quatre hôpitaux ont été attaqués par tirs d'obus et bombardements aériens à Taiz, à Abyan et dans la ville de Sanaa. UN 55 - ومن هذه الهجمات أربع اعتداءات مادية على المستشفيات بالقصف والغارات الجوية في تعز وأبين ومدينة صنعاء.
    Le président russe a bombardé les positions rebelles autour de Rutul et Belokani. Open Subtitles بالقيام بالقصف بكثافة على مناطق الثوار حول منطقتي روتول و بيلوكاني
    3. Le même jour, à 9 h 27, l'aviation des forces renégates a bombardé une de nos unités stationnée aux alentours d'Aden. UN ٣ - قام طيران قوة الردة في الساعة ٢٧/٠٩ من صباح ٢٦/٦/١٩٩٤، بالقصف على وحدتنا المرابطة في ضواحي عدن.
    :: Villes et villages pris pour cible par l'artillerie et les forces navales israéliennes : UN :: البلدات المستهدفة بالقصف المدفعي والبحري:
    Certaines ont été touchées par des obus d'artillerie, d'autres ont été incendiées lors de la première attaque. UN فبعضها أصيب بالقصف المدفعي في حين أضرمت النيران في بعضها اﻵخر أثناء الهجوم اﻷول.
    Une fois les maisons démolies par les tirs de roquettes, les bulldozers de l'armée israélienne avaient enlevé tous les décombres. UN وبعد أن هدمت البيوت بالقصف بالصواريخ، أزالت بلدوزرات الجيش الاسرائيلي اﻷنقاض كلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد