La Norvège a fait part de ses préoccupations concernant la traite et l'exploitation sexuelle des mineurs. | UN | وأعربت النرويج عن قلقها إزاء الاتجار بالقصّر واستغلالهم جنسياً. |
S'agissant des mineurs, un régime spécial de détention, de protection et d'éducation a été mis en place. | UN | وثمة نظام احتجاز وحماية وتعليم خاص بالقصّر. |
Un code pénal des mineurs est, en outre, en cours d'élaboration. | UN | كما أن القانون الجنائي الخاص بالقصّر يوجد الآن قيد الإعداد. |
La police a également renforcé sa lutte contre les offres de services de prostitution de mineurs. | UN | وعزَّزت الشرطة مكافحتها لخدمات الدعارة الخاصة بالقصّر. |
Le Chili a également fait savoir que la traite de mineurs, si elle était commise sur le territoire national, était réprimée par la législation nationale, par opposition à la traite d'adultes, qui ne l'était pas. | UN | كما أفادت شيلي بأن تشريعها الداخلي يشمل الاتجار بالقصّر داخل أراضيها، على خلاف الاتجار بالكبار الذي لا يشمله. |
Le Gouvernement a en outre adopté un statut devant permettre de prendre en charge les mineurs ayant des démêlés avec la justice et à la réinsérer dans la société. | UN | وقد اعتمدت الحكومة أيضا تشريعا يتيح العناية بالقصّر الذين يصطدمون بالقانون وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Service des mineurs du Bureau du Procureur général | UN | مكتب النائب المعني بالقصّر التابع لمكتب النائب العام |
Programme d'action contre la traite des mineurs à des fins sexuelles. | UN | ● برنامج عمل لمكافحة الاتجار بالقصّر لأغراض الاستغلال الجنسي |
En outre, la loi sur la violence à l'encontre des femmes et la loi contre la traite des mineurs et des migrants sont en cours d'élaboration. | UN | فضلا عن ذلك، ما زال القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والقانون المتعلق بالاتجار بالقصّر والمهاجرين في طور الصياغة. |
Coordonnatrice, Programme en faveur des mineurs et des adolescents, DIF de Quintana Roo | UN | منسّق البرنامج الخاص بالقصّر والمراهقين، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة في كوينتانا رو |
Il se félicite aussi de l'entrée en vigueur de nouvelles lois visant à lutter plus efficacement contre la traite des mineurs. | UN | كما ترحّب بسن قوانين جديدة تستهدف مكافحة الاتجار بالقصّر على نحو أشد فعالية. |
, d'examiner la traite internationale des mineurs à sa quatrième session, dans le contexte du débat sur la question du crime international organisé, | UN | ، الداعي إلى النظر في مسألة الاتجار الدولي بالقصّر في دورتها الرابعــة في سيـــاق مناقشتها لمسألة الجريمة عبر الوطنية المنظمة، |
En 2013, une fiche d'information sur la traite des mineurs a été élaborée. | UN | وفي عام 2013 أعدت بطاقة معلومات عن الاتجار بالقصّر. |
Convention interaméricaine sur le trafic international de mineurs | UN | اتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن الاتجار الدولي بالقصّر |
Le Chili a également fait savoir que la traite de mineurs, si elle était commise sur le territoire national, était réprimée par la législation nationale, par opposition à la traite d'adultes, qui ne l'était pas. | UN | كما أفادت شيلي بأن تشريعها الداخلي يشمل الاتجار بالقصّر داخل أراضيها، على خلاف الاتجار بالكبار الذي لا يشمله التشريع. |
Le Portugal a fait savoir que sa législation ne considérait les moyens employés aux fins de la traite de personnes comme des éléments constitutifs nécessaires que dans les cas de traite de mineurs vers les pays étrangers à des fins de prostitution ou d'autres actes connexes. | UN | وأفادت البرتغال بأن تشريعها لا يعتبر وسيلة الاتجار ضرورية إلا في حالات الاتجار بالقصّر إلى بلدان أجنبية لأغراض الدعارة أو خلاف ذلك من أفعال ذات صلة. |
Le Chili a également fait savoir que la traite de mineurs, si elle était commise sur le territoire national, était réprimée par la législation nationale, par opposition à la traite d'adultes, qui ne l'était pas. | UN | كما أفادت شيلي بأن الاتجار بالقصّر داخل أراضيها يشمله تشريعها المحلي، على خلاف الاتجار بالكبار الذي لا يشمله ذلك التشريع. |
Le Portugal a fait savoir que sa législation ne considérait les moyens employés aux fins de la traite de personnes comme des éléments constitutifs nécessaires que dans les cas de traite de mineurs à des fins de prostitution dans des pays étrangers ou d'autres actes connexes. | UN | وأفادت البرتغال بأن تشريعها لا يعتبر وسيلة الاتجار ضرورية إلا في حالات الاتجار بالقصّر إلى بلدان أجنبية لأغراض الدعارة أو خلاف ذلك من أفعال ذات صلة. |
Le Portugal a fait savoir que sa législation ne considérait les moyens employés aux fins de la traite de personnes comme des éléments constitutifs nécessaires que dans les cas de traite de mineurs vers les pays étrangers à des fins de prostitution ou d'autres actes connexes. | UN | وأفادت البرتغال بأن تشريعها لا يعتبر وسيلة الاتجار ضرورية إلا في حالات الاتجار بالقصّر إلى بلدان أجنبية لأغراض الدعارة أو خلاف ذلك من الأفعال ذات الصلة. |
7. Le Gouvernement chilien a tenu compte en particulier de la nécessité d'aligner la législation visant les mineurs sur la Convention. | UN | ٧- وأولت حكومة شيلي عناية خاصة لضرورة تعديل التشريعات الخاصة بالقصّر بحيث تتواءم مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Dans le cadre de la coopération pour le développement, l'Italie a, en 2004, mis à jour ses directives sur la coopération relative aux questions ayant trait aux mineurs. | UN | وفي إطار التعاون الإنمائي، استكملت إيطاليا في عام 2004 مبادئها التوجيهية الإنمائية بشأن المسائل المتصلة بالقصّر. |
22. L'article 30 du Code des mineurs définit un mineur comme toute personne n'ayant pas 18 ans. | UN | ٢٢- وتنص المادة ٠٣ من القانون النافذ الخاص بالقصّر على أن القاصر هو كل شخص لم يبلغ ٨١ سنة من العمر. |