Le Mexique a brièvement exposé ses programmes de prévention de la criminalité organisée visant les enfants, y compris de l'exploitation sexuelle et de la traite des mineurs. | UN | ووصفت المكسيك برامجها الوقائية الهادفة إلى مكافحة أنشطة الجريمة المنظمة التي يكون الأطفال ضحاياها، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالقصَّر. |
Au cours des neufs premiers mois de 2002, un homme et quatre femmes ont été poursuivis en vertu de l'article 133 du Code pénal pour traite de mineurs. | UN | وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2002 حوكم رجل وأربع نساء بموجب المادة 133 من القانون الجنائي لاتجارهم بالقصَّر. |
La traite de mineurs non accompagnés demandeurs d'asile est en augmentation. | UN | والاتجار بالقصَّر غير المصحوبين ملتمسي اللجوء آخذ في التزايد. |
Des tribunaux spéciaux pour mineurs ont été créés et des membres de la police ont reçu une formation spécialisée en matière de protection de l'enfant. | UN | وذكرت كذلك أنه تم إنشاء محاكم خاصة بالقصَّر وتدريب الشرطة المتخصصة في مسألة حماية الطفل. |
La traite des êtres humains pour des raisons financières et la traite des mineurs sont maintenant considérés comme circonstances aggravantes de ce délit. | UN | ويعتبر حالياً الاتجار بالبشر لتحقيق مكاسب مالية والاتجار بالقصَّر ضمن الظروف المزعجة لهذا العنصر من عناصر الجريمة. |
L'Italie n'a pas de système pour repérer les enfants qui sont victimes de mauvais traitements et n'a pas de règles qui reconnaissent explicitement et répertorient les actes de violence dont sont témoins les mineurs. | UN | إن إيطاليا في حاجة إلى وضع نظام يتولى اقتفاء أثر الأطفال الذين يقعون ضحايا لسوء المعاملة، وليس ثمة قواعد تتضمن صراحة إقرارا بالعنف المتصل بالقصَّر وتصنيفا له بشكله المشاهد الآن. |
La Turquie a adopté la loi no 2238 sur les prélèvements d'organes et de tissus, les greffes et les transplantations, qui contient des dispositions spécifiques sur l'implication de mineurs. | UN | فقد اعتمدت تركيا القانون رقم 2238 بشأن استئصال الأعضاء والأنسجة وترقيعها وزرعها، الذي ينص على لوائح محددة عندما يتعلق زرع الأعضاء بالقصَّر. |
L'Espagne a évoqué les dispositions de son code pénal relatives à la pédopornographie ainsi qu'à la prostitution et à la traite des êtres humains, infractions pour lesquelles le fait que les victimes soient des mineurs était une circonstance aggravante. | UN | وأبلغت أسبانيا بشأن أحكام قانون العقوبات الخاص بها فيما يتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وكذلك بشأن الدعارة والاتجار غير المشروع بالبشر، حيث يشكِّل الإضرار بالقصَّر عاملاً مشدِّدا. |
La loi sur la traite des êtres humains, qui augmente de 8 à 10 ans les pénalités pour la traite des mineurs de moins de 16 ans, est entrée en vigueur en avril 2006. | UN | كما دخل حيز التنفيذ في نيسان/أبريل 2006 قانون بشأن الاتجار بالأشخاص، حيث زادت عقوبة الاتجار بالقصَّر تحت سن 16 عاما بالسجن من 8 سنوات إلى 10 سنوات. |
En ce qui concerne les mineurs en détention, la loi de 2006 sur la protection et la justice des mineurs interdit l'application de peines ou de traitements inhumains ou dégradants aux mineurs ainsi que le placement en détention de mineurs de moins de 15 ans. | UN | وفيما يتعلق بالقصَّر المحتجزين، يحظر قانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006 المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة للأطفال، كما يحظران احتجاز الأطفال دون سن الخامسة عشرة. |
En ce qui concerne les mineurs en détention, la loi de 2006 sur la protection et la justice des mineurs interdit l'application de peines ou de traitements inhumains ou dégradants aux mineurs ainsi que le placement en détention de mineurs de moins de 15 ans. | UN | وفيما يتعلق بالقصَّر المحتجزين، يحظر قانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006 المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة للأطفال، كما يحظران احتجاز الأطفال دون سن الخامسة عشرة. |
Décret no 00031/PR/MTEFP relatif à la lutte contre le trafic des mineurs; | UN | :: المرسوم رقم 00031/PR/MTEFP بشأن مكافحة الاتجار بالقصَّر |
Ceux-ci ont une capacité juridique réduite et sont soumis à l'autorité parentale, sans préjudice, toutefois, du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant qui sous-tend toutes les lois relatives aux mineurs. | UN | فالأطفال يتمتعون بأهلية قانونية متضائلة ويخضعون لمسؤولية والديهم. ومع ذلك، يجب دائماً مراعاة مبدأ مصالح الطفل الفضلى الذي ترتكز عليه جميع التشريعات المتعلقة بالقصَّر. |
g) Protection spéciale des mineurs (art. 24 du Pacte) | UN | (ز) الحماية الخاصة بالقصَّر (المادة 24 من العهد) |
85. Pour les mineurs séparés de leur famille, il existe plusieurs possibilités d'assistance et de protection: le placement familial, les foyers et les centres d'accueil gérés par des ONG. | UN | 85- وفيما يتعلق بالقصَّر المنفصلين عن ذويهم، توجد عدة إمكانيات لتقديم المساعدة والحماية وهي: توفير الحضانة، ودور ومراكز الإيواء التي تديرها منظمات غير حكومية. |
Les articles 1301, 132 et 167 du Code pénal prévoient des poursuites pénales en cas de recours au travail forcé, de recrutement de personnes à des fins d'exploitation, sexuelle ou autre, ainsi qu'en cas de traite des mineurs. | UN | وتجرّم المواد 130-1 و132 و167 من القانون الجنائي اللجوء إلى العمل القسري واستئجار أشخاص للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال، وكذلك اللجوء إلى الاتجار بالقصَّر. |
Afin d'améliorer la formation des juges des tribunaux pour mineurs et de les familiariser avec les normes relatives aux droits de l'enfant énoncées dans les documents internationaux, la Convention en particulier, divers séminaires ont été organisés en collaboration avec l'UNICEF. | UN | وقالت إنه تم تنظيم حلقات دراسية مختلفة، بالتعاون مع اليونيسيف، بغرض تحسين تدريب قضاة المحاكم الخاصة بالقصَّر وإطلاعهم على المعايير الخاصة بحقوق الطفل والمكرسة في الوثائق الدولية، وخاصة، اتفاقية حقوق الطفل. |
L'article 128/b relatif à la traite des mineurs vient compléter cette loi. | UN | 101- وتضاف إلى هذا القانون المادة 128/ب وعنوانها " الاتجار بالقصَّر " . |
En application des lois relatives à la police et à la justice pour mineurs, des fonctionnaires de police ayant reçu une formation relative à la prévention de la délinquance juvénile mènent l'action de la police auprès des mineurs. | UN | 69- ووفقاً لقانوني الشرطة وقضاء الأحداث، يمارس أفراد الشرطة المدربون على منع انحراف الأحداث سلطات الشرطة فيما يتعلق بالقصَّر. |
101. Les particularités de la procédure pénale applicable aux mineurs sont définies au chapitre 50 (art. 420 à 432) et dans d'autres normes du Code de procédure pénale. | UN | 101- ويحدِّد الفصل 50 (المواد 420-432) وسواه من أحكام قانون الإجراءات الجنائية خصائص المحاكمات الجنائية المتعلِّقة بالقصَّر. |