En ce qui concerne les questions économiques analysées dans le rapport du Secrétaire général, je me concentrerai sur la priorité qu'accorde mon pays à la Conférence internationale sur le financement du développement, prévue à Monterrey (Mexique). | UN | وفيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية التي ورد تحليلها في تقرير الأمين العام، سأركز على الأهمية ذات الأولوية التي يوليها بلدي على المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المقرر انعقاده في مونتيري، بالمكسيك. |
Il est possible d'améliorer les débats portant sur les questions économiques générales au sein de ces deux organes, qui ne doivent cependant pas chercher à entrer en concurrence avec d'autres organismes plus spécialisés. | UN | فالدور التداولي لهاتين الهيئتين المتعلق بالقضايا الاقتصادية العالمية يمكن تحسينه، وينبغي ألا تحاولا التنافس مع الهيئات اﻷكثر تخصصا. |
Pour écarter cette menace, il faut réévaluer la situation économique mondiale et repenser les modèles du dialogue et de la coopération sur les questions économiques. | UN | ولاستبعاد هذا التهديد ينبغي إعادة تقييم الحالة الاقتصادية العالمية وإعادة التفكير في طرائق الحوار والتعاون فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية. |
Tous les supérieurs hiérarchiques connaissaient la teneur et les objectifs du cours et six ont noté une amélioration sensible des connaissances qu'avaient les participants des questions économiques internationales. | UN | وقال جميع المشرفين إنهم كانوا على اضطلاع بمحتوى الدورة التدريبية وهدفها. وشعر ستة منهم أن تحسناً جوهرياً حدث في معارف المشاركين بالقضايا الاقتصادية الدولية. |
Groupe africain : Groupe d'experts des questions économiques | UN | المجموعة الأفريقية: فريق خبراء معني بالقضايا الاقتصادية |
Objectif : Réseau panafricain qui axe son action sur la formation et la diffusion d'informations relatives aux problèmes économiques et sociaux. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: شبكة للبلدان اﻷفريقية تركز على التدريب ونشر المعلومات المتعلقة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
ii) Échange d'informations et liaison avec la Banque mondiale, le FMI, les commissions régionales et d'autres institutions multilatérales sur les questions économiques et financières internationales et les questions de développement international; | UN | ' 2 ' تبادل المعلومات والتنسيق مع: البنك الدولي وصندوق النقد الدولي واللجان الاقليمية والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية والمالية والإنمائية الدولية؛ |
61. Le Groupe de travail sur les questions économiques ne s'est pas réuni pendant le premier semestre de 1995. | UN | ٦١ - لم يجتمع الفريق العامل المعني بالقضايا الاقتصادية في النصف اﻷول من العام. |
Dans les domaines de la paix, de la sécurité et de la démocratie, tout comme sur les questions économiques et sociales, les deux organisations ont élaboré et défini les modalités d'application de leurs programmes de coopération. | UN | وفي مجالات السلم واﻷمن والديمقراطية، وكذلك فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية، فإن المنظمتين قد بحثتا، وحددتا، وسائل لتنفيذ برنامج التعاون المتفق عليه. |
Les propositions concernant les questions économiques portent sur la nécessité de maintenir au même niveau le financement de la communauté des donateurs en même temps que la mobilisation internationale à l'égard de l'Afghanistan et celle de coordonner les stratégies intersectorielles concernant la culture du pavot. | UN | وشملت المقترحات المحددة ذات الصلة بالقضايا الاقتصادية ضرورة توفير مستويات مستدامة من موارد المانحين وإيلاء اهتمام دولي بأفغانستان وتنسيق الاستراتيجيات المشتركة بين القطاعات للتصدي لزراعة المخدرات. |
Tous les pays du monde, grands ou petits, forts ou faibles, ont le droit de participer pleinement aux décisions concernant les questions économiques mondiales et à la définition de règles pertinentes. | UN | ولكل بلدان العالم، كبيرها وصغيرها، قويها وضعيفها، الحق في الاشتراك الكامل في اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا الاقتصادية العالمية وفي صياغة القواعد ذات الصلة. |
Elle fournira en outre un apport analytique aux organes intergouvernementaux, notamment pour les questions économiques et sociales multisectorielles de fond, et formulera des recommandations quant aux possibilités d'action; elle mènera aussi des activités opérationnelles et de fond à l'appui du programme. | UN | وستقوم اللجنة الاقتصادية لافريقيا كذلك بتزويد الهيئات الحكومية الدولية بمدخلات تحليلية، ولاسيما فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية الموضوعية والمتعددة القطاعات، وستقدم توصيات بشأن مناهج العمل الممكنة، كما ستضطلع باﻷنشطة التنفيذية والفنية دعما للبرنامج. |
37. Tous les intervenants ont appuyé le cycle de conférences internationales sur les questions économiques et sociales adopté par l'Organisation et ont vivement apprécié le rôle louable que jouait le Département en diffusant largement dans le monde entier les textes issus de ces conférences. | UN | ٣٧ - وأعرب جميع المتكلمين عن دعمهم لدورة المؤتمرات الدولية المعنية بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية التي تعقدها المنظمة، وأبدوا تقديرا كبيرا للدور الرائع الذي قامت به اﻹدارة لوضع الغايات المنشودة من هذه المؤتمرات في صدارة جدول اﻷعمال الدولي. |
Nous devons davantage mettre l'accent sur les questions économiques et sociales, sur la coopération pour le développement, la protection de l'environnement, l'aide humanitaire, la promotion et la défense des droits de l'homme, et, bien entendu, la lutte contre le trafic des stupéfiants, le terrorisme et la corruption. | UN | وينبغي أن يزداد اهتمامنا بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية، وبالتعاون من أجل التنمية، وحماية البيئة، والمساعدات اﻹنسانية، والنهوض بحقوق اﻹنسان والدفاع عنها، وبطبيعة الحال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، واﻹرهاب، والفساد. |
9. Fonctionnaire chargé des questions économiques et sociales L-3 | UN | موظف معني بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية |
iv) Meilleure prise de conscience par les États Membres et par les autres acteurs concernés des questions économiques et sociales interdépendantes et des instruments internationaux qui permettent d'aborder ces questions de façon efficace. | UN | `4 ' ازدياد الوعي لدى الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية المترابطة والوسائل الدولية لمعالجتها على الوجه الفعال؛ |
Le Maroc peut autoriser des représentants de l'Autorité à se joindre en tant que membres aux délégations diplomatiques que le Royaume envoie à des réunions internationales sur des questions économiques et autres qui présentent un intérêt direct pour le Sahara occidental. | UN | ويجوز للمغرب أن يأذن لممثلين للسلطة بالعمل أعضاء في وفود المملكة الدبلوماسية في الاجتماعات الدولية المعنية بالقضايا الاقتصادية وغيرها من القضايا التي تهم الصحراء الغربية بشكل مباشر. |
Leurs membres devraient être choisis pour leur connaissance des questions économiques et statistiques, pour l'intérêt qu'ils manifestent en faveur d'une intégration des statistiques économiques dans un système cohérent, et pour la notoriété dont ils jouissent au sein de la communauté des statisticiens ou des économistes. | UN | وينبغي اختيار أعضائها بناء على معرفتهم بالقضايا الاقتصادية والإحصائية، واهتمامهم بتطوير الإحصاءات الاقتصادية كنظام مترابط، ومكانتهم في الأوساط الإحصائية أو الاقتصادية. |
Enfin, la CESAP est le principal organisme des Nations Unies dans la région Asie/Pacifique et, en l’absence d’une tribune politique régionale, c’est la seule institution qui traite des questions économiques et sociales de la région. | UN | وأخيرا، فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، هي منظمة اﻷمم المتحدة الرئيسية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ كما أنها المؤسسة الوحيدة التي تعنى بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة في غياب أي منتدى سياسي إقليمي. |
D'autres ont observé que les participants de leur département possédaient déjà une solide formation, avaient déjà de bonnes compétences en matière de formulation de politiques ou étaient déjà bien au courant des questions en cause avant d'assister au cours mais ont relevé une amélioration tout de même notable de leur connaissance des questions économiques internationales. | UN | وشعر آخرون أن المشاركين من إداراتهم كان لديهم أصلاً خلفية قوية، أو أن مهاراتهم في صياغة السياسات كانت جيدة، أو أنهم برهنوا على معرفة بالمسائل قبل التحاقهم بالدورات، ولكن التحسين في معارفهم بالقضايا الاقتصادية الدولية بقي ملحوظاً. |
48. De l'avis du Gouvernement chypriote, les petits Etats doivent unir leurs forces pour faire face aux problèmes économiques et de développement. | UN | ٤٨ - وأضاف أنه يجب على الدول الصغيرة أن تقف متحدة فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية واﻹنمائية. |
La fréquence des conférences internationales consacrées aux questions économiques et sociales est un indice, entre autres, de l'intérêt que porte la communauté internationale à ces questions. | UN | ومن العلامات والمؤشرات الدالــــة على الاهتمام بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية التي تشغل المجتمع الدولي تتابع عدد من المؤتمرات العالمية التي تعالج تلك القضايا. |