ويكيبيديا

    "بالقنصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au consulat
        
    • du consulat
        
    • le consulat
        
    • consulaire
        
    • son consulat
        
    • consulat de
        
    • consulat du
        
    Les autorités ont rejeté leur demande d'être déférés devant un juge et d'être officiellement informés des charges retenues contre eux ainsi que leur demande d'accès à un avocat et au consulat de France. UN ورفضت السلطات طلب كل من السيد القروي والسيد مطري المثول أمام قاضٍ والاطلاع رسمياً على التهم الموجهة ضدهما. ورُفض طلبهما الحصول على محامٍ والاتصال بالقنصلية الفرنسية.
    Nous voulons juste un nom, une déposition enregistrée qui désigne la personne responsable de ce qui s'est passé au consulat. Open Subtitles -كل ما نريده هو اسم اعتراف رسمي به اسم الشخص .المسؤول عما حدث بالقنصلية
    La caméra de sécurité du consulat chinois a une image de ton visage. Open Subtitles .كاميرا مراقبة بالقنصلية الصينية التقطت صورة وجهه
    Toutefois, après réception dudit document, Mme El Ghar n'est plus entré en contact avec le consulat. UN غير أن السيدة الغار بعد حصولها على هذه الوثيقة لم تُجر أي مزيد من الاتصالات بالقنصلية.
    Si le détenu est étranger, il doit être autorisé à contacter la mission diplomatique ou consulaire dont il relève. UN وفيما يتعلق بالأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل منهم بالاتصال بالقنصلية أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة.
    Dans les meilleurs délais après son arrivée au lieu de rétention, il est notamment informé de son droit de communiquer avec son consulat ainsi qu'avec toute personne de son choix. UN فبعد وصول الشخص إلى مركز الاحتجاز مباشرةً قدر الإمكان، يجري إبلاغه بجملة أمور من بينها حقه في الاتصال بالقنصلية التابع لها وبأي شخص يختاره هو.
    Si le consulat du Chili les envoie chercher dans la montagne. Open Subtitles كيف؟ سأتصل بالقنصلية الشيلية؟ ماذا عساهم يفعلون؟
    Premier Vice—Consul au consulat général d’Italie (1958—1961) UN نائب أول للقنصل بالقنصلية العامة لايطاليا )٨٥٩١-١٦٩١(.
    Le CICPC s'est également chargé d'établir la réalité des faits survenus au consulat de la République de Colombie et a dressé un constat des dommages causés à la façade de l'immeuble et des blessures subies par trois personnes, à savoir un gardien du consulat, la concierge de l'immeuble Blandin et une fillette de quatre ans. UN وكذلك رفعت قوة التحقيقات تقريرا أكدت فيه صحة ما حدث في قنصلية جمهورية كولومبيا ووصفت فيه الضرر الذي لحق بواجهة مبنى القنصلية وأبلغت بإصابة ثلاثة أشخاص بجراح هم: حارس أمن بالقنصلية وحارس بناية بلاندين وطفلة في الرابعة من عمرها.
    Le 11 janvier 2008, quatre membres du personnel et quatre agents de sécurité au consulat général à Basra ont été détenus par du personnel militaire étranger. UN وأضاف أنه في 11 كانون الثاني/يناير 2008 تم احتجاز أربعة موظفين وأربعة من حراس الأمن بالقنصلية العامة في البصرة بواسطة أفراد عسكريين أجانب.
    Le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest est également responsable de l'enlèvement en avril 2012, dans le nord du Mali, de sept diplomates attachés au consulat de l'Algérie à Gao, dont l'attaché militaire et le Vice-Consul. UN والحركة مسؤولة أيضاً عن اختطاف سبعة دبلوماسيين ملحقين بالقنصلية الجزائرية في غاو بشمال مالي في نيسان/أبريل 2012، من بينهم الملحق العسكري ونائب القنصل.
    Mon contact au consulat pourrait nous assurer des invitations pour la fête d'Escalante. Open Subtitles معارفي بالقنصلية ربما يستطيعون تأمين دعوات لحفل (إسكلانتي)
    Le Groupe de contrôle a écouté la conversation de Dahir au téléphone, au cours de laquelle il dit être le contact d'Abdi Wal, et avoir des relations étroites avec des fonctionnaires du consulat d'Érythrée à Kampala. UN واستمع الفريق إلى ضاهر وهو يتكلم بالهاتف، حيث يعترف أنه من معارف عبدي وال وأنه يقيم علاقات وثيقة مع موظفين بالقنصلية الإريترية في كمبالا.
    II. Informe le prévenu de ses droits de communiquer avec ladite représentation consulaire et de recevoir la visite de fonctionnaires du consulat, qui pourront s'entretenir avec lui et organiser sa défense devant les tribunaux, excepté si le prévenu s'y oppose expressément; UN ثانياً- إبلاغ المتهم بحقه في الاتصال بهذا التمثيل القنصلي، وبأن يزوره المسؤولون بالقنصلية الذين يمكنهم التحدث معه وإعداد الدفاع القانوني، ما لم يعترض المتهم صراحة على ذلك؛
    Nous allons appeler le consulat américain à la place si vous le souhaitez. Open Subtitles سنتّصل بالقنصلية الأمريكية بدلًا من هذا إن رغبت.
    On ne peux pas rester ici et certainement pas croire le consulat. Open Subtitles لا يمكننا البقاء هنا. وطبعاً لا يمكننا الوثوق بالقنصلية.
    J'appelle le consulat d'Argentine. Open Subtitles عندما أصل للمركز سأتصل بالقنصلية الأرجنتينية
    Si le détenu est étranger, il doit être autorisé à contacter la mission diplomatique ou consulaire dont il relève, UN وفيما يتعلق بالأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل منهم بالاتصال بالقنصلية أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة.
    Patrick Jeffries, également ressortissant canadien, a été condamné à la peine de mort en 1983 dans l'Etat de Washington, sans avoir jamais été informé de son droit inscrit dans la Convention de Vienne de contacter son consulat pour se faire aider. UN أما باتريك جفريز، وهو أيضا مواطن كندي حُكم عليه باﻹعدام في عام ٣٨٩١ في ولاية واشنطن، فإنه لم يبلﱠغ على اﻹطلاق بحقه المنصوص عليه في اتفاقية فيينا بأن يتصل بالقنصلية الكندية لطلب المساعدة.
    2.2 Au commissariat, les auteurs ont demandé à la police de les autoriser à prendre contact avec le consulat du Royaume-Uni, afin d'obtenir l'aide d'un représentant qui puisse jouer le rôle d'interprète indépendant. UN ٢-٢ وفي قسم الشرطة طلب صاحبا الرسالة من الشرطة السماح لهما بالاتصال بالقنصلية البرطانية للحصول على خدمات ممثل للقنصلية يمكن أن يساعد بصفته مترجماً شفوياً مستقلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد