ويكيبيديا

    "بالقواعد والإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les règles et procédures
        
    • des règles et procédures
        
    • aux règles et procédures
        
    • les règles et méthodes
        
    • règlements et procédures
        
    • des règles et des procédures
        
    • les règles et les procédures
        
    • des règles et pratiques
        
    • règles et procédures du
        
    La Cinquième Commission a examiné le rapport sur les règles et procédures devant s'appliquer à la fonction d'investigation. UN واستعرضت اللجنة الخامسة التقرير المتعلق بالقواعد والإجراءات التي تطبق على مهمة التحقيقات.
    les règles et procédures générales ne peuvent à elles seules garantir les avantages escomptés. UN ولا يمكن بالقواعد والإجراءات العامة وحدها تحقيق المنافع المتوقعة.
    Le Comité note, d'après ces informations, que l'audit portait principalement sur le respect des règles et procédures et sur le contrôle des dépenses. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة أن مراجعة الحسابات تناولت أساسا التقيد بالقواعد والإجراءات ومراقبة النفقات.
    Rapport du Secrétaire général sur les documents qui contiennent des règles et procédures dépassées ou qui se recoupent et sur les documents supprimés UN تقرير الأمين العام عن التفاصيل المتصلة بالقواعد والإجراءات التي عفا عليها الزمن والتي لا حاجة لها والوثائق التي يجري إلغاؤها
    e) Recommandation du paragraphe 11 f). Veiller à ce que le recrutement des consultants soit totalement conforme aux règles et procédures établies; UN )ﻫ( التوصية، الفقرة ١١ )و( - كفالة أن يتم الالتزام التام في توظيف الخبراء الاستشاريين بالقواعد واﻹجراءات المقررة؛
    10. Rappelle la recommandation 17 du rapport du Bureau des services de contrôle interne et prie le Secrétaire général d'appliquer rigoureusement les règles et méthodes régissant les achats dans les organismes des Nations Unies ; UN 10 - تشير إلى التوصية 17 الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يلتزم بدقة بالقواعد والإجراءات التي تنظم عملية الشراء في منظومة الأمم المتحدة؛
    Le Comité des règlements et procédures a examiné la question de l'enregistrement et de la protection du logo du Processus avec le créateur du logo, qui avait antérieurement cédé ses droits sur ce dernier au Processus. UN 9 - وناقشت اللجنة المعنية بالقواعد والإجراءات تسجيل وحماية شعار العملية مع مصمم الشعار، الذي كان قد منح العملية حقوق الشعار من قبل.
    Une circulaire pour le respect des règles et des procédures légales lors de la nomination des candidats aux postes de haut niveau; UN تعميم بشأن الالتزام بالقواعد والإجراءات القانونية عند الترشيح للتعيين في الوظائف القيادية؛
    Promouvoir une bonne gouvernance en faisant mieux connaître les règles et les procédures administratives et donc en créant les conditions d'un dialogue équilibré entre les utilisateurs des services publics et leurs agents; UN :: تعزيز الإدارة الرشيدة بزيادة الوعي بالقواعد والإجراءات الإدارية وبالتالي تهيئة الظروف لقيام حوار متوازن بين مستعملي الخدمة العامة؛
    Dans ce contexte, le Groupe des 77 et la Chine tiennent à souligner qu'il importe de respecter les règles et procédures applicables au financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تودان التشديد في هذا الخصوص على أهمية التقيد بالقواعد والإجراءات ذات الصلة المتعلقة بتمويل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines continuera de veiller à ce que tous les services du Secrétariat respectent scrupuleusement les règles et procédures établies en ce qui concerne le recrutement, la rémunération et le suivi du comportement professionnel des consultants et vacataires. UN سيواصل مكتب إدارة الموارد البشرية ضمان التقيد الصارم من جانب جميع الوحدات التنظيمية في الأمانة بالقواعد والإجراءات المحددة فيما يتعلق بتعيين الاستشاريين وفرادى المتعاقدين وتحديد أجورهم وتقييم أدائهم.
    Plusieurs membres ont souligné que les organisations qui prenaient part aux travaux de la Commission devaient respecter les règles et procédures stipulées dans la Charte des Nations Unies ainsi que celles établies par la résolution 1996/31 du Conseil. UN وأكد عدة أعضاء أن المنظمات المشتركة في أعمال اللجنة ينبغي لها أن تلتزم بالقواعد والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة فضلا عن تلك المحددة في قرار المجلس 1996/31.
    :: D'élaborer à l'intention de son personnel les outils voulus pour examiner dans le détail et étayer les travaux de vérification des partenaires et renforcer la formation existante de sorte que tout le personnel de surveillance connaisse bien les règles et procédures qui s'appliquent expressément aux partenaires d'exécution; UN :: تطوير الأدوات المناسبة التي تمكن موظفي المفوضية من وضع بيانات تفصيلية وموثقة بشأن أعمال التحقق من الشركاء، وتعزيز التدريب المتاح لجميع موظفي الرصد لضمان إلمامهم الشديد بالقواعد والإجراءات ذات الصلة والتي تنظم العمل مع الشركاء المنفذين؛
    Par un mémorandum interne (siège et bureaux extérieurs) du 3 novembre 2003, le HCR a diffusé de nouvelles directives concernant les règles et procédures du Comité chargé des nominations, des affectations et des promotions. UN 78 - ونشرت المفوضية المبادئ التوجيهية المتعلقة بالقواعد والإجراءات الجديدة لمجلس التعيينات والترقيات وتحديد أماكن العمل، من خلال المذكرة الداخلية/مذكرة المكاتب الميدانية المؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    À cet égard, le Secrétariat continue à faire respecter les règles et procédures régissant les achats et à favoriser une participation plus active de tous les fournisseurs, ainsi que l'a demandé l'Assemblée générale au paragraphe 18 de sa résolution 59/288. UN وفي هذا الصدد، تواصل الأمانة العامة كفالة التقيد بالقواعد والإجراءات مع السعي الحثيث لزيادة مشاركة جميع البائعين كما طلبت ذلك الجمعية العامة في الفقرة 18 من قرارها 59/288.
    La plénière a approuvé la demande présentée par l'Inde, qui souhaite devenir membre du Comité des règles et procédures. UN 27 - ووافق الاجتماع العام على طلب الهند الانضمام إلى عضوية اللجنة المعنية بالقواعد والإجراءات.
    V. Comité des règles et procédures UN خامسا - اللجنة المعنية بالقواعد والإجراءات
    En 2008, la République démocratique du Congo et la Chine ont adhéré, comme membres, respectivement, du Groupe de travail de la surveillance et du Comité des règles et procédures. UN وفي عام 2008، انضمت جمهورية الكونغو الديمقراطية كعضو في الفريق العامل المعني بالرصد، وجمهورية الصين الشعبية كعضو في اللجنة المعنية بالقواعد والإجراءات.
    Le Directeur exécutif a publié une circulaire contenant les conclusions des commissaires aux comptes et enjoignant aux représentants de se conformer aux règles et procédures prescrites et de prendre des mesures de suivi appropriées. UN وقـــد أصدرت المديرة التنفيذية تعميما بنتائج مراجعة الحسابات يوعـــز إلى الممثليـــن بالتقيد بالقواعد واﻹجراءات واتخاذ إجـــراءات المتابعة المناسبة.
    L’administration devrait veiller à ce que le recrutement de consultants soit pleinement conforme aux règles et procédures établies. UN ١٧ - ينبغي أن تكفل اﻹدارة الالتزام التام في توظيف الخبراء الاستشاريين بالقواعد واﻹجراءات المتبعة.
    f) L'Administration devrait veiller à ce que le recrutement des consultants soit totalement conforme aux règles et procédures établies (par. 76); UN )و( ينبغي أن تكفل اﻹدارة أن يتم الالتزام التام في توظيف الخبراء الاستشاريين بالقواعد واﻹجراءات الموضوعة )الفقرة ٧٦(؛
    10. Rappelle la recommandation 17 du rapport du Bureau des services de contrôle interne24 et prie le Secrétaire général d'appliquer rigoureusement les règles et méthodes régissant les achats dans les organismes des Nations Unies; UN 10 - تشير إلى التوصية 17 الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية(24)، وتطلب إلى الأمين العام أن يلتزم بدقة بالقواعد والإجراءات الناظمة لعملية الشراء في منظومة الأمم المتحدة؛
    37. La plénière a souscrit aux recommandations du Comité des règlements et procédures, qui a proposé que chaque groupe de travail reformule, si nécessaire, ses statuts pour y préciser sa composition et le rôle et les obligations de ses membres. UN 37 - وأعرب الاجتماع العام عن قبوله لتوصيات اللجنة المعنية بالقواعد والإجراءات التي تدعو إلى أن يعيد كل جهاز عامل صياغة اختصاصاته، إذا اقتضت الضرورة لمعالجة مسائل تكوينه وأدوار وواجبات أعضائه.
    On a fait observer que le terme " violation d'une obligation " , qui pourrait être interprété de différentes manières, devrait être remplacé par une formulation suivant de plus près la référence faite dans la Convention des Nations Unies contre la corruption au nonrespect des règles et des procédures applicables. UN فلوحظ أن عبارة " الإخلال بالواجب " ، التي يمكن أن تفسر على أكثر من نحو، ينبغي أن يستعاض عنها بعبارة أكثر توافقا مع ما يرد في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من إشارة إلى إخلال بالقواعد والإجراءات المنطبقة.
    Les états financiers et les rapports à l'Assemblée générale sur l'utilisation de la subvention seront soumis en respectant la présentation, les règles et les procédures standard applicables au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وستقدَّم بيانات مالية وتقارير إلى الجمعية العامة بشأن استخدام المنحة وفقا لأشكال موحدة وعملا بالقواعد والإجراءات التي تنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Des mesures comparables seraient adoptées en 2001 et les ONG seraient clairement informées, avant la cinquante-sixième session de la Commission, des règles et pratiques établies. UN وستُتخذ في عام 2001 تدابير مماثلة وستبلغ المنظمات غير الحكومية بشكل واضح بالقواعد والإجراءات المعمول بها قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة.
    Conformément à la décision de la séance plénière de Gaborone en 2006, la Russie a été nommée Président du Comité des règles et procédures du Processus de Kimberley. UN ووفقاً لقرار الاجتماع العام المعقود في غابوروني في عام 2006، عُيِّنت روسيا رئيساً للجنة عملية كيمبرلي المعنية بالقواعد والإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد