ويكيبيديا

    "بالقوانين التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'examiner les lois
        
    • des lois qui
        
    • les lois qui
        
    • les dispositions de loi qui
        
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تميز ضد المرأة
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    La Constitution de 1922 a été rétablie et avec elle la continuité des lois qui étaient en vigueur dans l'Etat letton indépendant de 1918. UN إن دستور عام ١٩٢٢ قد أعيد العمل به كما أعيد العمل بالقوانين التي كانت نافذة المفعول في الدولة المستقلة عام ١٩١٨.
    Cette proposition devrait améliorer la situation actuelle dans laquelle même des lois qui contiennent des dispositions discriminatoires sont pleinement reconnues . UN وهذا الاقتراح يُعتبر تحسينا عن الوضع الحالي الذي يمنح اعترافا كاملا بالقوانين التي تحتوي على أحكام تمييزية.
    Le monde a changé pendant la seconde moitié du XXe siècle, et l'on ne peut donc se contenter de remettre en application les lois qui avaient été promulguées avant 1940. UN وقد تغير العالم أثناء النصف اﻷخير من القرن. وعليه، أصبح لا يكفي إعادة العمل بالقوانين التي تم سنها قبل عام ١٩٤٠.
    49. Recommandant que le Gouvernement bolivien s'attache en priorité à recenser les dispositions de loi qui restaient discriminatoires à l'égard des femmes, afin de redresser la situation, des membres du Comité ont demandé si les autorités étaient déterminées à aligner la législation nationale sur les dispositions de la Convention et si elles le faisaient systématiquement ou seulement lorsque le cas se présentait. UN ٤٩ - وأوصى اﻷعضاء بأن تكون إحدى المهام اﻷولى هي إعداد قائمة حصر بالقوانين التي ما زالت تعتبر تمييزية ضد المرأة، وذلك سعيا الى تعديلها. وسألوا عن مدى توافر الدافع لدى الحكومة كي تجعل القوانين الوطنية متمشية مع متطلبات الاتفاقية، واستفسروا عما اذا كان يجري القيام بذلك بصورة منهجية أو بصفة طارئة.
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN مدى استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Mandat d'un éventuel rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN ولاية المقرر الخاص المعني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Critères de sélection d'un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN معايير اختيار مقرر خاص معـنـيّ بالقوانين التي تـنطـوي على تميـيـز ضد المرأة
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN مــدى استصواب تعيين مقرر خـــاص معني بالقوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة
    À ce propos, l'oratrice invite le Comité à examiner le rapport du Secrétaire général sur l'opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes et à donner son avis sur la question. UN وفي هذا الصدد، دعيت اللجنة إلى النظر في تقرير الأمين العام بشأن استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة وتقديم ارائه فيما يتعلق بذلك.
    Résolution 50/3. Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN القرار 50/3 - استصواب تعيين مقرر خـــاص معني بالقوانين التي تميز ضد المرأة
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes* UN استصواب تعيين مقرر خـــاص معني بالقوانين التي تميز ضد المرأة*
    Égalité Maintenant exhorte la Commission à faire la preuve de son attachement à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing en désignant un Rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes afin de mettre en œuvre cette entreprise. UN وتحث منظمة المساواة الآن اللجنة على إثبات التزامها بإعلان ومنهاج عمل بيجين، بأن تُعين مقررا خاصا معنيا بالقوانين التي تميز ضد المرأة، من أجل تنفيذ هذا الالتزام.
    Résolution 49/3. Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN القرار 49/3 استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Le fait que le Gouvernement s'intéresse à la question de la méconnaissance par les femmes des lois qui les touche est particulièrement louable. UN وقالت إنه مما يستوجب قدرا كبيرا من الثناء معالجة الحكومة مسألة عدم إدراك المرأة بالقوانين التي تمسها.
    Suspension des lois qui pourraient faire obstacle au déroulement d'un référendum libre et régulier UN وقف العمل بالقوانين التي قد تعوق إجراء استفتاء حر ونزيه
    La justice et le Parlement n'ont-ils pas le devoir d'élaborer des lois qui font progresser notre moralité au lieu de la freiner ? Open Subtitles أليس لمجلس البرلمان جزء من الواجب لتمسك بالقوانين. التي تقدم أخلاقيتنا ولا تُعيقها ؟
    La Cour devrait aussi être sensible aux problèmes constitutionnels en ce qui concerne les lois qui respectent le droit de consultation des peuples autochtones. UN وينبغي أيضا أن تعي المحكمة المشاكل الدستورية المتعلقة بالقوانين التي تنص على احترام حق التشاور مع الشعوب الأصلية.
    Qu'est-ce qui a un rapport avec les lois qui imposent le prix de fer ou qui donne le droit de taxer mon peuple? Open Subtitles ماعلاقة هذا بالقوانين التي تحدد السعر او الحق في فرض الضريبة علي شعبي
    La loi explique les modalités d'application du mécanisme de la double majorité pour les lois qui ont une influence sur les relations entre les communautés, énumère toutes les lois dont l'adoption est envisagée et exige un vote à la double majorité. UN ويفسر القانون تطبيق آلية الأغلبية المزدوجة المتعلقة بالقوانين التي تؤثر في العلاقات بين المجتمعات، من خلال تقديم قائمة جميع القوانين التي من المخطط اعتمادها والتي يتطلب اعتمادها تصويت أغلبية مزدوجة.
    49. Recommandant que le Gouvernement bolivien s'attache en priorité à recenser les dispositions de loi qui restaient discriminatoires à l'égard des femmes, afin de redresser la situation, des membres du Comité ont demandé si les autorités étaient déterminées à aligner la législation nationale sur les dispositions de la Convention et si elles le faisaient systématiquement ou seulement lorsque le cas se présentait. UN ٤٩ - وأوصى اﻷعضاء بأن تكون إحدى المهام اﻷولى هي إعداد قائمة حصر بالقوانين التي ما زالت تعتبر تمييزية ضد المرأة، وذلك سعيا الى تعديلها. وسألوا عن مدى توافر الدافع لدى الحكومة كي تجعل القوانين الوطنية متمشية مع متطلبات الاتفاقية، واستفسروا عما اذا كان يجري القيام بذلك بصورة منهجية أو بصفة طارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد