ويكيبيديا

    "بالقوة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • force de
        
    • de force
        
    • par la force
        
    • force à
        
    • ont été chassés de
        
    — Au cas où l'on tenterait de les empêcher par la force de s'acquitter des fonctions qui leur ont été assignées; UN في حالات محاولة منعهم بالقوة من إنجاز المهام الموكلة إليهم؛
    Je rappelle ici qu'ils ont été déplacés de force de l'archipel avant que celui-ci ne soit confisqué à Maurice. UN وأود أن أذكِّر هنا بأنه قد تم ترحيلهم بالقوة من الأرخبيل قبل اقتطاعه من موريشيوس.
    222. Les camps sont souvent utilisés pour détenir la population civile qui a été déplacée de force de certaines régions. UN ٢٢٢ - وتستخدم المعسكرات في كثير من اﻷحيان لاحتجاز السكان المدنيين الذين شردوا بالقوة من مناطق معينة.
    Et puisqu'un tyran ne comprend que la force, à partir d'aujourd'hui, je vais faire preuve de plus de force. Open Subtitles وحيث ان الاستبداد لا يرد إلا بالقوة من الآن فصاعدا ساكون مستعدا لأن اكون اقوى
    Tous les habitants azerbaïdjanais de ces villages et bourgades ont été expulsés de force. UN وقد طُرد السكان اﻷذريون عن بكرة أبيهم بالقوة من هذه القرى والبلدات.
    Le Rassemblement pour la démocratie recrutait des hommes du Nord-Kivu et du Sud-Kivu par la force. UN وعمل التجمع من أجل الديمقراطية على تجنيد الرجال بالقوة من شمال وجنوب كيفو.
    L'observateur de la Kurdisch Reconstruction Organization a déclaré que de nombreuses familles kurdes avaient été expulsées de force de leurs foyers, et que des écoles et des églises avaient été fermées par l'État. UN وذكر المراقب عن منظمة إعادة التعمير الكردية أن عددا كبيرا من الأسر الكردية طُردت بالقوة من ديارها وأن الدولة أغلقت المدارس والكنائس.
    Dans l'après-midi et dans la soirée du 10 février, 23 familles bosniaques ont été expulsées par la force de leur domicile à Mostar-Ouest, et il a été fait état d'autres tentatives d'expulsions forcées. UN وابتداء من تلك الظهيرة وحتى المساء تم إجلاء ٢٣ عائلة بوسنية بالقوة من منازلها في موستار الغربية، كما أبلغ عن عدد آخر من محاولات اﻹجلاء بالقوة.
    Depuis qu'il occupe le Golan syrien, Israël essaye par tous les moyens de confisquer les terres et d'altérer son caractère et sa composition démographiques et d'expulser les Arabes par la force de leurs terres et de leurs villes et villages. UN لقد أقدمت إسرائيل منذ احتلالها للجولان السوري على استخدام مختلف الأساليب لسلخ الأرض وطمس هوية سكانها وانتمائهم، وطردهم بالقوة من أرضهم ومدنهم وقراهم.
    - Au cas où l'on tenterait de les empêcher par la force de s'acquitter des fonctions qui leur ont été assignées; UN في حال منعهم بالقوة من تأدية واجباتهم؛
    Un grave incident s'est produit au lieu dit Moyamba Junction lorsque des combattants de la force de défense civile ont arraché de force aux membres du contingent guinéen une caisse de munitions qui avait été précédemment confisquée lors de la fouille d'un véhicule civil. UN فقد وقع حادث خطير في نقطة تقاطع مويامبا عندما قام المقاتلون التابعون لقوة الدفاع المدني بالاستيلاء بالقوة من جنود الوحدة الغينية على صندوق ذخيرة كان قد صودر في السابق خلال عملية تفتيش لمركبة مدنية.
    Cette question nous touche de près étant donné qu'une grande partie du problème qui se pose à Chypre à l'heure actuelle a trait précisément à la violation massive des droits de l'homme des personnes déplacées qui ont été expulsées par la force de leur foyer par les forces d'occupation turques. UN ذلك أننا حساسون بصفة خاصة إزاء هذا الموضوع، حيث أن أحد المكونات الكبيرة لمشكلة قبرص بأبعادها الحالية، هو الانتهاك الجماعي لحقوق اﻹنسان بالنسبة لﻷشخاص المشردين الذين طردوا بالقوة من ديارهم على أيدي قوات الاحتلال التركية.
    Ce qui est plus déplaisant encore, c'est le fait que, parfois, la profanation et le vandalisme sont employés dans le cadre de tentatives délibérées d'anéantir le patrimoine culturel de territoires vidés par la force de leurs habitants légitimes, ou de déformer l'esprit qui est à la source de la créativité culturelle des nations dans leur évolution historique. UN بل إن اﻷكثــر إثـارة للقلق أن عمليات التدنيس والنهب، في بعض الحالات، هي النمـط السائد من خلال محاولات متعمدة ترمي الى طمـس التراث الثقافــي في اﻷقاليم التي جردت بالقوة من سكانها الشرعيين، أو الى تشويـه الــروح التي تحدد هوية مصدر اﻹبداع الثقافي لﻷمم في تطورها عبر التاريخ.
    Dans les régions de Kalaw, Taunggyi et Tachilek, des " porteurs " auraient été enrôlés de force alors qu'ils se trouvaient sur la voie publique ou chez eux. UN وذكر أن اﻷشخاص يجندون للعتالة بالقوة من جميع اﻷماكن العامة وأيضا من المنازل الخاصة في مناطق كالاو وتاونغوي وتاشيليك.
    On a tenté de transférer de force une femme du navire vers un des zodiacs. UN وكانت هناك محاولة لإلقاء إحدى السيدات بالقوة من على المركب إلى أحد الزوارق.
    Ils ont également arrêté plusieurs de leurs proches et cherchent désormais à transférer de force certains d'entre eux de Cisjordanie à Gaza. UN كما أنهم اعتقلوا عدة أفراد من أسرهم ويحاولون الآن أن ينقلوا بعضاً منهم بالقوة من الضفة الغربية إلى قطاع غزة.
    Ces derniers jours, 1 500 personnes environ ont été expulsées de force chaque jour. UN فخلال اﻷيام الماضية، وصل عدد الذين يطردون بالقوة من ديارهم إلى حوالي ٥٠٠ ١ شخص في اليوم.
    Le Rassemblement pour la démocratie recrutait des hommes du Nord-Kivu et du Sud-Kivu par la force. UN وعمل التجمع من أجل الديمقراطية على تجنيد الرجال بالقوة من شمال وجنوب كيفو.
    D'après les informations reçues, les autorités l'auraient fait sortir de la salle d'audience par la force et lui auraient fait subir de mauvais traitements. UN وطبقاً للمعلومات الواردة فإن السلطات أخرجته بالقوة من قاعة المحكمة وأساءت معاملته فيما بعد.
    L'article 10 de la Déclaration des Nations Unies sur le droit des peuples autochtones stipule que les peuples autochtones ne peuvent être enlevés de force à leurs terres ou territoires, y compris en relation avec des activités extractives envisagées ou en cours. UN فالمادة 10 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية تحظر ترحيل الشعوب الأصلية بالقوة من أراضيها أو أقاليمها، بما في ذلك ما يتعلق بالأنشطة الاستخراجية المقترحة أو الجارية.
    Les forces armées de la République d'Arménie occupent 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan, et plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été chassés de chez eux. UN ووقع عشرون في المائة من أراضي أذربيجان تحت احتلال القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا. وطرد أكثر من مليون أذربيجاني بالقوة من ديارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد