ويكيبيديا

    "بالقيمة الاسمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en valeur nominale
        
    • en termes nominaux
        
    • leur valeur nominale
        
    • en terme nominal
        
    • en valeur réelle
        
    • en dollars courants
        
    • à la valeur nominale
        
    • montant nominal
        
    • nominal de
        
    Les Conditions de Cologne ont été appliquées à l'encours de cette dette, qui a été réduit de 921 millions en valeur nominale. UN وجرت معالجة رصيد الدين بموجب شروط كولونيا، وتقرر التخفيف من عبء الدين بما يعادل 921 مليون دولار بالقيمة الاسمية.
    Il s'agit d'une augmentation nette en valeur nominale qui tient compte de l'augmentation des coûts ainsi que des économies dues à une meilleure efficacité. UN وهذه زيادة صافية بالقيمة الاسمية تتضمن الزيادات في التكلفة، بالإضافة إلى وفورات ناجمة عن زيادة الكفاءة.
    Le montant des contributions aux autres ressources a augmenté de près de 60 % en valeur nominale, passant de 8,1 millions de dollars à 12,9 millions de dollars. UN وزادت المساهمات المقدمة إلى الموارد الأخرى بالقيمة الاسمية للدولار بحوالي 60 في المائة، من مبلغ 8.1 ملايين دولار إلى 12.9 مليون دولار.
    Dans d'autres pays la progression de l'endettement extérieur n'était pas considérable et certains l'ont peut-être réellement réduit en termes nominaux. UN ولم تحدث زيادة ملموسة في الديون الخارجية لبلدان أخرى، وربما تكون هذه الديون قد انخفضت بالقيمة الاسمية.
    Il a confirmé que les recettes totales s'étaient élevées à 5 milliards 630 millions de dollars en 2007, soit une augmentation de 8 % en valeur nominale. UN وأكد أن مجموع الإيرادات لعام 2007 بلغ 5.63 بلايين دولار، مما يمثل زيادة قدرها 8 في المائة بالقيمة الاسمية.
    en valeur nominale, l'aide aux PMA a doublé entre 1999 et 2004. UN ولقد تضاعفت المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً بالقيمة الاسمية بين عام 1999 وعام 2004.
    en valeur nominale, l'aide aux PMA a doublé entre 1999 et 2004. UN ولقد تضاعفت المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً بالقيمة الاسمية بين عام 1999 وعام 2004.
    Une augmentation du budget opérationnel de 10 % en valeur nominale par rapport au budget de l'exercice biennal 2008-2009. UN ' 3` زيادة الميزانية التشغيلية بنسبة 10 بالمائة بالقيمة الاسمية عن مستوى فترة السنتين 2008 - 2009؛
    Bien qu'ils se soient redressés tant en valeur nominale qu'en valeur réelle au cours des années 90, les prix des produits de base hors pétrole restent relativement bas. UN وظلت أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية منخفضة نسبيا على الرغم من انتعاشها بالقيمة الاسمية والقيمة الحقيقية خلال التسعينات.
    Il est donc préoccupant que les contributions versées à ces fonds aient baissé de 19 % en valeur nominale en 2012 par rapport à 2011 et se situent à 63 % en dessous de leur record absolu de 2009. UN وبالتالي، يعتبر تراجع المساهمات التي قُدّمت لهذين الصندوقين بنسبة 19 في المائة بالقيمة الاسمية عام 2012، وبنسبة 63 في المائة عن أعلى مستوى بلغته عام 2009 مثار قلق.
    Au cours des quatre dernières années, le montant total des contributions en valeur nominale est resté à peu près stable, avec une très modeste augmentation en valeur nominale de la part du financement en faveur du développement en raison d'une diminution de celui consacré aux activités d'assistance humanitaire. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، ظل مجموع المساهمات بالقيمة الاسمية عند مستواه تقريبا، فقد كان هناك نمو اسمي طفيف في تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية، قابله نقصان في الأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية.
    Ce total représente une augmentation de 11 % en valeur nominale et de 2,4 % en valeur réelle par rapport au montant total des contributions reçues en 2006. UN ويمثل هذا المجموع زيادة قدرها 11 في المائة بالقيمة الاسمية وزيادة قدرها 2.4 في المائة بالقيمة الحقيقية، مقارنة بالمساهمات الواردة في عام 2006.
    en valeur nominale, les exportations de marchandises des PMA sont passées de 83,3 milliards de dollars en 2005 à 128,5 milliards de dollars en 2007, tandis que les importations sont passées de 87,9 milliards de dollars à 101,4 milliards de dollars pendant la même période, résultant en une balance commerciale positive. UN وزادت صادرات أقل البلدان نموا من البضائع بالقيمة الاسمية من 83.3 بليون دولار في عام 2005 إلى 128.5 بليون دولار في عام 2007، بينما زادت الواردات في الفترة نفسها من 87.9 إلى 101.4 بليون دولار، مما يعني أن الميزان التجاري إيجابي.
    en valeur réelle, les contributions se sont chiffrées à 1 milliard 90 millions de dollars, et par rapport au montant de 1 milliard 120 millions de dollars en valeur nominale enregistré en 2007, les contributions ont baissé de 3 %. UN وبلغت المساهمات لعام 2008، بالقيمة الحقيقية، 1.09 بليون دولار، وعند مقارنتها بالقيمة الاسمية لعام 2007 وهي 1.12 بليون دولار، تصبح نسبة الانخفاض في المساهمات 3 في المائة.
    c) L'accroissement de 10 % en valeur [nominale] [réelle] du budget de fonctionnement par rapport au niveau de 2009-2010; UN (ج) زيادة الميزانية التشغيلية عن مستوى الفترة 2009 - 2010 بنسبة 10 في المائة بالقيمة [الاسمية] [الحقيقية]؛
    Il en est tenu compte dans les prévisions initiales pour 2004-2005, dont le montant brut s'élève à 329,6 millions de dollars en valeur nominale. UN وهذا ينعكس في التقديرات الأولية لفترة السنتين 2004-2005، التي بلغ إجماليها 329.6 مليون دولار بالقيمة الاسمية.
    Le financement de base de l'UNESCO en 2007 a augmenté de 4,7 % en termes nominaux par rapport à 2006. UN وفي عام 2007، ارتفع التمويل الأساسي في اليونسكو بنسبة 4.7 في المائة بالقيمة الاسمية مقارنة لعام 2006.
    Cela peut a priori sembler absurde : qui pourrait bien vouloir prêter une somme en échange d’un rendement nominal négatif, alors même qu’il pourrait se contenter de conserver ces liquidités, et ainsi être sûr de ne pas se retrouver perdant en termes nominaux ? News-Commentary للوهلة الأولى قد يبدو هذا سخيفا: فما الذي قد يدفع أي شخص إلى إقراض المال في مقابل عائد اسمي سلبي ما دام بوسعه أن يستبقي المال النقدي ببساطة ولا يخسر بالقيمة الاسمية على الأقل؟
    de financement 10. En 2012, le total de la dette extérieure estimée des 49 pays classés comme pays les moins avancés a atteint 183 milliards de dollars selon les estimations, soit 6,7 % de plus en termes nominaux par rapport à 2011. UN 10 - في عام 2012، زاد مجموع الدين الخارجي للبلدان التسعة والأربعين المصنفة باعتبارها أقل البلدان نموا إلى ما يقدر بـ 183 بليون دولار، بزيادة قدرها 6.7 في المائة بالقيمة الاسمية مقارنة بعام 2011.
    Les contributions à recevoir de l'exercice considéré sont comptabilisées à leur valeur nominale, déduction faite des dépréciations pour créances douteuses. UN 23 - تقيد المساهمات الحالية المستحقة القبض بالقيمة الاسمية مع خصم اعتمادات الحسابات المشكوك فيها.
    Une hausse de 8,0 % en terme nominal du niveau de salaire entre 2002 et 2001 a été enregistrée. UN 44 - وقد سجل ارتفاع مقداره 8.0 في المائة بالقيمة الاسمية في مستوى الأجور فيما بين عامي 2002 و 2001.
    Les cours des produits de base se sont légèrement redressés en 2003 en termes nominaux, et l'indice synthétique des prix des produits de base, en dollars courants, a marqué une progression de plus de 19 %. UN وقد استعادت أسعار السلع الأساسية شيئا من مستوياتها السابقة بالقيمة الاسمية في عام 2003، في حين ارتفع مجموع مؤشر أسعار السلع الأساسية بالقيمة الدولارية الحالية بنسبة تزيد عن 19 في المائة في عام 2003.
    Marqué à la valeur nominale... seulement 75 $. Open Subtitles حصلت عليها بالقيمة الاسمية فقط 75 دولاراً
    La décision d'annuler un certain montant nominal de la dette ne donne pas toujours lieu à des gains de trésorerie immédiats. UN وليس من الضروري أن يؤدي قرار بإلغاء مبلغ ما من الدين بالقيمة الاسمية إلى مكاسب فورية من حيث التدفقات النقدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد