ويكيبيديا

    "بالقيم العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux valeurs universelles
        
    • les valeurs universelles
        
    • de valeurs universelles
        
    • les valeurs mondiales
        
    • des valeurs universelles
        
    • valeurs universelles de
        
    La République centrafricaine reste attachée aux valeurs universelles des droits de l'homme, de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN وما زالت جمهورية أفريقيا الوسطى ملتزمة بالقيم العالمية لحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    :: Le Sénégal est attaché aux valeurs universelles de démocratie et de paix ainsi qu'à celles du développement durable; UN :: وتتمسك السنغال بالقيم العالمية للديمقراطية والسلام، وبقيم التنمية المستدامة؛
    Les principes enseignés sont ceux liés aux valeurs universelles de paix, de tolérance, de respect de l'autre, d'entraide et de solidarité etc. UN وترتبط المبادئ المدرّسة بالقيم العالمية للسلم والتسامح واحترام الغير والتعاون والتضامن وغير ذلك.
    L'évaluation respecte les valeurs universelles d'équité, de justice, d'égalité entre les sexes et de respect de la diversité; UN ويلتزم التقييم بالقيم العالمية المشتركة المتمثلة في الإنصاف والعدل والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع.
    On peut, cependant, maintenir la sécurité en remédiant aux injustices, en palliant les besoins, en poursuivant des objectifs partagés et en favorisant les valeurs universelles. UN بيد أن الأمن يمكن إحلاله عن طريق معالجة وجوه الظلم والتخليص من العوز وتوخي تحقيق الأهداف المتشاطرة والمناداة بالقيم العالمية.
    Nous estimons que le groupe devrait concentrer une partie de ses travaux sur la création d'un nouveau catalogue de valeurs universelles partagées par la communauté internationale. UN ونرى أنه ينبغي للفريق أن يركز جزءا من عمله على إنشاء قائمة جديدة بالقيم العالمية التي يتقاسمها المجتمع الدولي.
    À cet égard, je tiens à souligner le rôle de l'Organisation de la Conférence islamique qui prépare un document sur les valeurs mondiales communes et un programme d'action de 10 ans dont le début sera programmé l'an prochain, Année du dialogue entre les civilisations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على الدور الذي تضطلع به منظمة المؤتمر الإسلامي، التي تقوم بإعداد وثيقة تتصل بالقيم العالمية المشتركة وبرنامج عمل لعشر سنوات يبدأ تنفيذه في السنة القادمة، سنة الحوار بين الحضارات.
    Il ne peut y avoir de reconnaissance des valeurs universelles par la transposition forcée des modèles d'une culture ou d'une civilisation donnée. UN ولا يمكن تحقيق الاعتراف بالقيم العالمية بفرض أنماط ثقافة أو حضارة واحدة معينة على الآخرين قسرا.
    Notre association avec l'Union européenne est une manifestation de l'orientation européenne de la politique de mon pays et l'expression d'une volonté politique d'adhérer aux valeurs universelles de la démocratie. UN وانتسابنا إلى الاتحاد اﻷوروبي لهو دليل على التوجــه اﻷوروبــي لسياســـة بلدي، وتعبير عـن اﻹرادة السياسية على التمسك بالقيم العالمية للديمقراطية.
    Au plan interne, la Constitution du Congo se présente comme un instrument juridique d'adhésion aux valeurs universelles de paix, de liberté, d'égalité, de justice, de tolérance, de probité et aux vertus du dialogue. UN فعلى الصعيد الداخلي، يشكل دستور الكونغو إطارا قانونيا يجسد التزام الحكومة بالقيم العالمية المتمثلة في السلام والحرية والمساواة والعدالة والتسامح والنزاهة، وتشبثها بفضيلة الحوار.
    - Le Sénégal est attaché aux valeurs universelles de démocratie et de paix ainsi qu'à celles du développement durable; UN - وتتمسك السنغال بالقيم العالمية للديمقراطية والسلام، وبقيم التنمية المستدامة؛
    La République de Moldova est fermement engagée sur la voie de l'intégration européenne et est attachée aux valeurs universelles de paix, de démocratie, de respect des droits de l'homme, de l'état de droit et de la liberté économique. UN وتعرب جمهورية مولدوفا عن تمسكها بالمسار المؤدي إلى الاندماج الأوروبي وعن التزامها بالقيم العالمية للسلام والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحرية الاقتصادية.
    Cette Année a pour objectif majeur de promouvoir la nécessaire reconversion des mentalités aux fins d'assurer la convergence de l'humanité vers une adhésion pleine et entière aux valeurs universelles consacrées par la Charte des Nations Unies. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا العام في التشجيع على التغيير الضروري في التفكير لضمان تحرك البشرية نحو التقيد الكامل الشامل بالقيم العالمية التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    Observant que le peuple de Taiwan et ses dirigeants élus sont attachés aux valeurs universelles de la démocratie, de la liberté et des droits de l'homme, ainsi qu'au renforcement de la coopération internationale en vue du développement économique, social et culturel et dans le domaine de l'assistance humanitaire, UN وإذ تلاحظ أن شعب تايوان وقادته المنتخبين ملتـزمون بالقيم العالمية للديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان، وبتعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي المساعدة الإنسانية،
    Le Groupe GOUAM est attaché aux valeurs universelles que sont le respect des droits de l'homme, la bonne administration publique et la garantie des principes de développement durable. La formation d'alliances avec l'Organisation des Nations Unies est donc dans l'intérêt des deux organisations, qui partagent nombre d'objectifs communs. UN إن مجموعة غوام ملتزمة بالقيم العالمية لاحترام حقوق الإنسان والحكم الخيّر وضمان أهداف التنمية المستدامة وسيكون خلق تحالف مع الأمم المتحدة في صالح كلتا المنظمتين حيث أنهما تتشاركان عديداً من الأهداف.
    Par ailleurs, dans ses relations avec les tiers, l'Union européenne s'attache également à promouvoir les valeurs universelles comme les droits de l'homme ou les principes qui sous-tendent l'État de droit démocratique. UN كما يلتزم الاتحاد الأوروبي في علاقاته مع الأطراف الأخرى بالنهوض بالقيم العالمية مثل حقوق الإنسان والمبادئ التي يرتكز عليها الحكم الديمقراطي وسيادة القانون.
    La Tunisie a fait siennes et consacre les valeurs universelles de la démocratie, de la tolérance et de l'ouverture qui fondent son système politico-social, qui gouvernent sa société équilibrée et solidaire et qui inspirent sa politique étrangère. UN وتؤمن تونس بالقيم العالمية للديمقراطية والتسامح والانفتاح، وهذه القيم تحدد نظامنا السياسي والاجتماعي الذي ينظُم مجتمعنا المتوازن والموحﱠد، وتستمد منها سياستنا الخارجية.
    En faisant progresser les valeurs universelles consacrées dans la Charte, elle est véritablement devenue une organisation internationale qui encourage les relations pacifiques et de coopération entre États. UN وبالنهوض بالقيم العالمية الواردة في الميثاق نمت اﻷمم المتحدة وأصبحت منظمة دولية حقا لتعزيز العلاقات السلمية والتعاونية بين الدول.
    Ils consacrent l'ancrage profond du Maroc dans les valeurs universelles de l'égalité entre hommes et femmes, le pluralisme, la modération, la tolérance, la coexistence pacifique et le dialogue des civilisations et cultures. UN وهي تبرهن على ارتباط المغرب العميق بالقيم العالمية للمساواة بين الجنسين والتعددية والاعتدال والتسامح والتعايش السلمي والحوار بين الحضارات والثقافات.
    Tout en étant d'accord làdessus, certains participants ont fait valoir que le Groupe de travail traitait de valeurs universelles et que ses membres ne pouvaient pas éviter de se pencher sur les abus commis en invoquant des différences de culture. UN وفيما أقر بعض المشاركين بذلك، أكدوا أن الفريق العامل يهتم بالقيم العالمية وأنه لا يمكن التذرع بالاختلافات الثقافية للتغاضي عن هذه التجاوزات.
    Pour que les objectifs de développement durable soient concrètement pertinents pour toutes les parties intéressées, chaque pays pourrait être autorisé, pour autant que les valeurs mondiales ne soient pas remises en question, à définir ses propres sous-objectifs et valeurs cibles et à ajuster ces objectifs en fonction de son niveau de développement et de ses caractéristiques. UN وكيما تكون لتلك الأهداف من الناحية العملية وجاهتها بالنسبة لأصحاب المصلحة كافة يجوز لكل بلد أن يحدّد الأهداف الفرعية والقيم المستهدفة الخاصة به وأن يعدل أهداف التنمية المستدامة وفق مستوى تنميته وخصائصه الداخلية، ما لم يخلّ ذلك بالقيم العالمية.
    Il ne peut y avoir de reconnaissance des valeurs universelles par la transposition forcée des modèles d'une culture ou d'une civilisation donnée. UN و لا يمكن الاعتراف بالقيم العالمية عن طريق فرض نموذج ثقافة أو حضارة ما بالقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد