ويكيبيديا

    "بالكامل وفي الوقت المناسب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégralement et en temps voulu
        
    • intégralement et ponctuellement des
        
    • intégralement et ponctuellement de
        
    • pleinement et ponctuellement
        
    • prompte et pleine
        
    • pleinement et à temps
        
    • intégrale et rapide de cette
        
    • dans leur intégralité et en temps voulu
        
    • intégralité de
        
    • l'intégralité
        
    L'Australie verse sa contribution intégralement et en temps voulu. UN وأستراليا تسدد موجباتها بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Cela fragilise l'Organisation. Pour que celle-ci ait les moyens de s'acquitter de sa mission, il importe que les États Membres versent leurs quotes-parts intégralement et en temps voulu. UN وهذه الحالة تقوض الاستقرار المالي للمنظمة؛ ولذلك ينبغي للدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب لتزويد المنظمة بأساس الموارد اللازم لتنفيذ أعمالها.
    Elle demande instamment à tous les États parties à la Convention de s'acquitter intégralement et ponctuellement des obligations que celle-ci leur impose et d'apporter leur appui à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans les activités qu'elle mène pour en assurer l'application. UN ويحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المناسب بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ.
    4. Engage tous les États parties à la Convention à s’acquitter intégralement et ponctuellement des obligations qu’elle leur impose et à prêter leur appui à l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques dans les activités qu’elle mène pour en assurer l’application; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المناسب بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ؛
    Nous appuyons les efforts du Secrétaire général pour s'acquitter intégralement et ponctuellement de son mandat. UN كما نؤيد جهود الأمين العام في أداء مهامه بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Il ne doit pas y avoir de contestation s'agissant des tâches à accomplir et le Secrétariat doit exécuter pleinement et à temps les activités définies par le mécanisme intergouvernemental. UN وينبغي ألا يكون هناك تنافس على الاختصاص، كما ينبغي لﻷمانة العامة أن تنفذ بالكامل وفي الوقت المناسب المهام المنشأة بواسطة العملية الحكومية الدولية.
    6. Constate les progrès obtenus grâce à l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, et demande la mise en œuvre intégrale et rapide de cette initiative et l'allocation de ressources supplémentaires de manière que la capacité financière des institutions financières internationales ne soit pas réduite; UN " 6 - تلاحظ التقدم المحرز في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، وتدعو إلى تنفيذها بالكامل وفي الوقت المناسب وإلى توفير موارد إضافية لكفالة عدم تقليص القدرة المالية للمؤسسات المالية الدولية؛
    Chaque État Membre s'est engagé à verser les contributions dues dans leur intégralité et en temps voulu. UN فقد التزمت جميع الدول الأعضاء بتسديد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Dans tous les cas de figure, on est parti du principe que les États Membres verseraient intégralement et en temps voulu leur contribution. UN وتفترض جميع السيناريوهات أن الدول الأعضاء ستدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Il est indispensable d'assurer à ces opérations un financement suffisant, conformément au principe de la responsabilité collective, les quotes-parts devant être versées intégralement et en temps voulu. UN فيجب اتخاذ تدابير لكفالة وجود تمويل واف بالغرض لعمليات حفظ السلم، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية، من خلال دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    La remise en état de leurs finances, qui est essentielle pour assurer la continuité de leurs opérations, n'est possible que si les États Membres versent leurs quotes-parts intégralement et en temps voulu. UN ولا يمكن استعادة السلامة المالية للمحكمتين، التي تتسم بأهمية شديدة لاستقرار أعمالهما، إلا إذا سددت الدول الأعضاء مساهماتها بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Pour assurer la mise en œuvre du budget-programme approuvé de l'ONUDI, il est indispensable que les États Membres versent intégralement et en temps voulu leurs contributions mises en recouvrement UN ولقيام الدول الأعضاء بدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب أهمية حاسمة لتنفيذ برنامج وميزانية اليونيدو المعتمدين.
    La solution réside dans une répartition équitable des dépenses de l'Organisation entre les différents pays, notamment ceux appartenant au groupe B. Il sera ensuite plus facile d'obtenir des États Membres qu'ils versent leur contribution intégralement et en temps voulu, notamment aux opérations de maintien de la paix. UN وبعد ذلك سيسهل إقناع الدول اﻷعضاء بضرورة تسديد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المناسب ولا سيما اشتراكاتها في عمليات حفظ السلم .
    4. Engage tous les États parties à la Convention à s’acquitter intégralement et ponctuellement des obligations qu’elle leur impose et à prêter leur appui à l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques dans les activités qu’elle mène pour en assurer l’application; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المناسب بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ؛
    4. Engage tous les États parties à la Convention à s'acquitter intégralement et ponctuellement des obligations qu'elle leur impose et à prêter leur appui à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans les activités qu'elle mène pour en assurer l'application; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المناسب بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ؛
    9. Demande instamment à tous les États parties à la Convention de s'acquitter intégralement et ponctuellement des obligations que celle-ci leur impose et d'apporter leur appui à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans les activités qu'elle mène pour en assurer l'application; UN 9 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المناسب بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ؛
    Les indicateurs financiers pour 2007 montrent une situation contrastée et si l'on veut que l'Organisation demeure financièrement solide, il est plus impératif que jamais de veiller à ce que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations. UN وقال إن المؤشرات المالية للعام 2007 متباينة، ودعا الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها بالكامل وفي الوقت المناسب وقال إن ذلك مهم أكثر من أي وقت مضى من أجل كفالة السلامة المالية للمنظمة.
    Mais si, de leur côté, les États Membres ne s'acquittent pas intégralement et ponctuellement de leur obligation de subvenir aux dépenses de l'Organisation, ces efforts seront compromis, de même que la capacité de l'Organisation de relever les défis énoncés dans la déclaration. UN عــلى أن هذه الجهود - وما لم يكن هناك التزام مماثل من جانب الدول اﻷعضاء بأن تحترم واجبها القانوني بتحمل نفقات المنظمة، بالكامل وفي الوقت المناسب - فسوف تقوض هذه الجهود بالفشل، كما ستقوض قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة التحديات الواردة في اﻹعلان.
    6. Se félicite de l'introduction de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, et demande la mise en œuvre intégrale et rapide de cette initiative et l'allocation de ressources supplémentaires de manière que la capacité financière des institutions financières internationales ne soit pas réduite ; UN 6 - ترحب بعرض المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين(4)، وتدعو إلى تنفيذها بالكامل وفي الوقت المناسب وإلى توفير موارد إضافية لكفالة عدم تقليص القدرة المالية للمؤسسات المالية الدولية؛
    L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande continueront de faire la preuve de leur engagement à l'égard de l'Organisation en versant leurs contributions dans leur intégralité et en temps voulu. UN 7 - وقال إن أستراليا وكندا ونيوزيلندا ستواصل إبداء التزامها تجاه المنظمة من خلال سداد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Cela signifie qu'il faut doter les activités de maintien de la paix d'une base financière plus sûre et que les États Membres doivent s'acquitter de l'intégralité de leurs quotes-parts de manière ponctuelle. UN ويتضمن ذلك أن يوضع تمويل عمليات حفظ السلام على أساس أكثر ثباتا وأن تدفع أنصبتنا المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Bien entendu, le versement ponctuel de l'intégralité des quotes-parts rendrait ces avances inutiles. UN وبطبيعة الحال، سوف تتجنب المنظمة الحاجة إلى الاقتراض التناقلي إذا دُفعت الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد