ويكيبيديا

    "بالكثير من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • beaucoup de
        
    • beaucoup d'
        
    • de nombreuses
        
    • plein de
        
    • dans de nombreux
        
    • nombre de
        
    • tellement
        
    • tant de
        
    • trop de
        
    • plein d'
        
    • un tas de
        
    • pas mal de
        
    • nombre des
        
    • grande partie des
        
    • des nombreux
        
    Il faut se féliciter de ce que ces dernières années l'ONU a entrepris beaucoup de travail utile dans ces domaines. UN ومما يدعو إلى السرور أن اﻷمم المتحدة اضطلعت في السنوات اﻷخيرة بالكثير من اﻷعمال المفيدة في تلك المجالات.
    J'ai fait beaucoup de mauvais choix à cause de ça. Open Subtitles ولقد قمت بالكثير من القرارات السيئة بسبب ذلك.
    Même si le processus d'Ottawa est prometteur, il est clair qu'il exige encore beaucoup d'efforts. UN وعملية أوتاوا تحمل وعدا، إلا أن من الواضح أنه لا تزال هناك حاجة للاضطلاع بالكثير من العمل.
    La vérité est qu'il a fait de nombreuses missions pour moi. Open Subtitles والحقيقة هي أنه قام بالكثير من المهام بالنسبة لي
    Et... pour moi... ce cap vient avec plein de problèmes. Open Subtitles بعلاقتنا و بالنسبة لي ذلك المستوى أتى بالكثير من الثقل
    Et bien, tu as fait beaucoup de choix forts ici, et je ne suis pas sûre qu'ils aillent tous ensemble. Open Subtitles حسناً، لقد قمت بالكثير من الإختيارات القوية هنا، لكني لست متأكدة من أنهم يتماشون مع بعض.
    J'ai fait beaucoup de meurtres, pendant et après la guerre. Open Subtitles قمت بالكثير من جرائم القتل. أثناء وبعد الحرب.
    Monsieur, vous avez fait beaucoup de mauvaises choses, mais ce n'est pas l'une d'entre elles. Open Subtitles سيدي، قمت بالكثير من الأعمال السيئة والقذرة. ولكن هذه ليست واحدة منها.
    Je trouve qu'on a pas beaucoup de chance avec nos rendez-vous. Open Subtitles تعرفين ، لم نحظى بالكثير من الحظ فى لقاؤنا
    Et ceci créa beaucoup de problèmes pour beaucoup de monde. Open Subtitles وتسبب ذلك بالكثير من المشاكل للكثير من الناس
    Ma vie a connu beaucoup de changement ces dernières années. Open Subtitles لقد مرت حياتي بالكثير من التغييرات عبر السنوات
    Ils devaient beaucoup d'argent et n'avaient aucun moyen de s'en sortir Open Subtitles كانوا مدينين بالكثير من المال وليس لديهم طريقة للدفع
    J'ai pu faire beaucoup d'abdos et j'ai pu les adopter. Open Subtitles ربما قمت بالكثير من التمارين وربما جميعهم متبنون
    Il me semble aussi ne plus avoir beaucoup d'attention de la part de maman. Open Subtitles يبدو أنني لم أعُد أحظ بالكثير من إنتباه أمي بعد الآن
    En toute franchise, c'était vrai avant. Du moins, c'est ce que je croyais. Mais j'ai commis de nombreuses erreurs. Open Subtitles لكي اخبرك الحقيقة ، أنا كذلك على الاقل أعتقدت ذلك ولكني قمت بالكثير من الأخطاء
    de nombreuses manifestations religieuses et nationales sont organisées ouvertement à l'échelon insulaire, communautaire et national. UN ويُحتفل بالكثير من الأعياد والمناسبات الدينية والوطنية بشكل علني على مستوى الجزيرة وعلى المستويين المجتمعي والوطني.
    J'ai plein de petits boulots. Open Subtitles أنا أقوم بالكثير من المهمات يا رجل، لا شيء لتقلق بشأنه.
    Le paludisme demeure une cause importante de décès dans de nombreux pays; plusieurs instituts de recherche ont en effet observé une résistance croissante aux médicaments antipaludiques tels que la chloroquine. UN والملاريا مازالت من اﻷمراض اﻷساسية المؤدية إلى الوفاة بالكثير من البلدان، فمعاهد البحوث تصرح بأن ثمة مقاومة متزايدة لﻷدوية المضادة للملاريا من قبيل الكلوروكين.
    Il a également contacté nombre de personnes clefs et bien informées appartenant à la société civile somalienne et au milieu des affaires. UN كما اتصل فريق الرصد بالكثير من الشخصيات الرئيسية العليمة ببواطن الأمور من المجتمع المدني ودوائر الأعمال في الصومال.
    Notamment quand tu débutes, tu fais face à tellement d'échecs. Open Subtitles خاصة في البداية حيث تصطدم بالكثير من الفشل
    Noble que tu donnes tant de tes vêtements pour les nécessiteux... Open Subtitles نبل منك انك تتبرعين بالكثير من ثيابك للأمور الخيرية
    Ne le laisse pas t'embarquer dans trop de problèmes. Tu viens juste de rentrer. Vas-y doucement. Open Subtitles لا تدعه يقحمك بالكثير من المشاكل لقد عدت لتوك , فقط ترفق بنفسك
    Vous savez, papa fait plein d'erreurs, mais s'il j'ai quelque chose de bon, c'est que j'aime ma famille. Open Subtitles أتعلم, والدى قام بالكثير من الآخطاء, لكن هناك شئ واحد حولى أحب عائلتى
    Tu sais, J'ai gardé un tas de choses étranges aussi. Open Subtitles أتعلم, انا احتفظ بالكثير من الاشياء الغريبة؟
    Je sais que vous avez pas mal de relations, alors... Open Subtitles أعلم أن على معرفة بالكثير من الخارقين لذا...
    Pour nombre des priorités que j'ai mentionnées, nous pensons qu'une présence solide de l'ONU en Afghanistan est indispensable. UN وفيما يتعلق بالكثير من الأولويات التي أشرت إليها، نحن نرى ضرورة أن يكون للأمم المتحدة بصمات واضحة في أفغانستان.
    Une des instances au sein de laquelle une grande partie des mesures requises peut être prise et coordonnée est, bien entendu, l'Organisation des Nations Unies. UN والأمم المتحدة، بطبيعة الحال، هي أحد المستويات التي يمكن من خلالها القيام بالكثير من الأعمال المطلوبة وتنسيقها.
    Il a jugé que ce document était intéressant mais qu'il ne permettait pas de tirer des conclusions, au regard des nombreux processus différents suivis par les organisations internationales, qui sont partiellement administratifs, politiques ou analytiques par nature. UN واعترفت لجنة التنسيق بأن الورقة جيدة ولكنها غير نهائية لأن الموضوع يتعلق بالكثير من العمليات المختلفة في ممارسات المنظمات الدولية، والتي تكون في جزء منها إما إدارية أو سياسية أو تحليلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد