Les ravages de l'alcool affectent profondément la vie des femmes partout dans le monde. | UN | وتتغلغل الأضرار المرتبطة بالكحول تغلغلا عميقا في حياة النساء في شتى أنحاء العالم. |
Les méfaits de l'alcool, notamment chez les jeunes, constituent une préoccupation majeure. | UN | والضرر المرتبط بالكحول يشكل مصدر قلق كبير، ولا سيما بين الشباب. |
Donc, vous n'êtes pas intéressé par l'alcool ni par regarder les femmes nues ? | Open Subtitles | إذا, أنت لست مهتماً بالكحول أو النظر إلى النساء العاريات ؟ |
Capacités nationales de réduire la pauvreté et stratégie de l'Organisation mondiale de la Santé relative à l'alcool | UN | القدرة الوطنية على الحد من الفقر واستراتيجية منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالكحول |
Pourquoi n'irions nous pas fêter ton diplôme dans un endroit un peu plus discret et alcoolisé ? | Open Subtitles | ما رأيك بأن نذهب معاً لنحتفل في مكان خاص و مليء بالكحول ؟ |
Les principales actions menées pour lutter contre la consommation d'alcool sont les suivantes : | UN | وتشمل الإجراءات الأساسية الجديدة المتعلقة بالكحول ما يلي: |
L'infirmière ayant constaté le décès a conclu à un arrêt cardio-respiratoire, une hypertension et une intoxication à l'alcool. | UN | واستنتجت الممرضة التي عاينت الجثة أن الوفاة حدثت نتيجة نوبة قلبية تنفسية، وارتفاع ضغط الدم، وتسمم بالكحول. |
Les problèmes d'alcool sont plus fréquents chez les hommes car ils boivent davantage que les femmes. | UN | والرجال يشربون الخمر أكثر من النساء، ما يفضي إلى أن تكون المشاكل المرتبطة بالكحول أشيع بينهم. |
Certains chefs de corps exploitent délibérément l'impavidité des enfants, l'encourageant souvent même au moyen d'alcool ou de drogues. | UN | ويتعمد بعض القادة استغلال هذا اﻹحساس بعدم الخوف لدى اﻷطفال، بل ويغرقونهم بالكحول أو المخدرات. |
Le trafic illicite d'alcool, de ciment et de voitures est également en hausse. | UN | كما تتزايد عمليات الاتجار غير المشروع بالكحول والأسمنت والسيارات. |
Le Portugal accuse le taux de mortalité due à l'alcool le plus élevé en Europe. | UN | للبرتغال أعلى معدل للوفيات المتعلقة بالكحول في أوروبا. |
Toutefois les délits de caractère pénal sont nombreux et sont pour la plupart liés à l'alcool. | UN | إلا أن حدوث الجنايات يتكرر بصورة شائعة، ويتصل معظمها بالكحول. |
Plus de 90 % de ces affaires étaient liées à la consommation d'alcool. | UN | وتعلقت أكثر من 90 في المائة من هذه القضايا بالكحول. |
Je n'ai pas le droit de boire de l'alcool mais je pourrais aller chercher une saucisse cocktail. | Open Subtitles | لا يسمح لي بالكحول ولكن يمكنني أخذ كوكتيل ويينر |
On va revoir notre politique pour ce qui est de l'alcool. | Open Subtitles | نحنُ نقوم بمراجعة اجراءاتنا الخاصة بالكحول الآن مع علاقة ذلك بفاعليات المدرسة |
Étiez-vous dans un hôtel à essayez de vous défaire de l'alcool ? | Open Subtitles | هل أنتي في الفندق تحاولين إعافة نفسك بالكحول ؟ |
- Avez-vous bu de l'alcool ? | Open Subtitles | لأننا لا نسمح بالكحول او اي نوع من المخدرات في جمعيتنا |
Rincez cinq fois par jour avec de l'alcool et ça guérira plus tôt que vous le pensez. | Open Subtitles | أغسليه خمس مرات باليوم بالكحول وسوف يشفىّ قريبًا دون ان تعرفين |
Il semblait évident que l'alcool servait de substitut à la drogue. | Open Subtitles | لقد كان جلياً انها قامت بتبديل المخدرات بالكحول |
l'alcoolisme, la toxicomanie, la mendicité et la traite d'êtres humains sont répandus. | UN | علاوة على تفشي الارتهان بالكحول وإدمان المخدرات والاستجداء والاتجار بالبشر. |
Le nombre de femmes ayant des problèmes d'alcoolisme et de toxicomanie exigeant un suivi médical rigoureux est en hausse. | UN | وارتفع عدد النساء اللائي يعانين من مشاكل متصلة بالكحول والمخدرات التي تتطلب مراقبة عن كثب. |