ويكيبيديا

    "بالكلمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mots
        
    • en paroles
        
    • par des paroles
        
    • de mot
        
    • termes
        
    Verbale ou physique, exercée par des mots ou par des armes, la violence est inacceptable. UN وسواء كان العنف لفظيا أو جسديا، بالكلمات أو بسلاح، ينبغي عدم قبوله.
    Les mots que je disais ne semblaient plus comme des mots. Open Subtitles الكلمات التي كنت اقولها لم تكن حتى اشبه بالكلمات
    Y a certaines choses qu'on peut pas mettre en mots. Open Subtitles هناك بعض الأشياء التي لا يمكنك صياغتها بالكلمات
    Le fait est qu'un bon costume aide l'acteur à faire corps avec les mots. Open Subtitles وهذا هو المقصد، خزانة ملابس مناسبة تساعد الممثل على الإرتباط بالكلمات.
    Nous pensons que cette solidarité doit être démontrée non seulement en paroles mais par des actes. UN ونعتقـد أن هـذا التضامـن ينبغـي التدليـل عليه ليس بالكلمات فقط ولكن باﻷفعال أيضا.
    On peut s'exprimer beaucoup plus intimement avec juste des mots. Open Subtitles المرء يمكن أن يعبر أكثر حميمية بالكلمات فحسب
    Des putes qui vendent des mots, des idées, des mélodies. Open Subtitles هناك بغايا يتاجرون بالكلمات و الافكار و الاغانى
    Plusieurs délégations ont demandé des précisions concernant la pratique consistant à mesurer la longueur des documents en nombre de mots plutôt que de pages et le bien-fondé de cette pratique. UN وطلبت عدة وفود المزيد من التفاصيل عن قياس طول الوثائق بالكلمات لا بالصفحات، بما في ذلك مزايا ذلك القياس.
    Il ne faut pas que la guerre des mots livrée ici à New York entraîne une escalade de la violence au Moyen-Orient. UN السجال بالكلمات هنا في نيويورك يجب ألا يُسمح له بأن يتسبب في تفاقم العنف في الشرق الأوسط.
    ii. Trafic télégraphique en mots UN `2 ' حركة الرسائل البرقية محسوبة بالكلمات
    Une liste de mots clefs et de catégories a été mise au point pour le site. UN كما أعدت قائمة بالكلمات الدليلية والفئات لإدخالها في الموقع على الشبكة.
    Il est clair que l'on ne saurait réaliser la sécurité par des mots. UN بالطبع، لا يمكن تحقيق الأمن بالكلمات فحسب.
    Nous avons assisté, à cette tribune, à une guerre des mots, qui a mis au jour un fossé préoccupant entre certaines grandes puissances et les pays en développement. UN ودوت حرب بالكلمات من على هذا المنبر، ما كشف عن شقاق منذر بالخطر في العلاقات بين بعض الدول العظمى والعالم النامي.
    Parlons des droits de l'homme non pas simplement avec des mots, mais bien avec des faits véritablement humains. UN ولنتكلـم إذن عن حقوق اﻹنسان بأفعال إنسانيــة حقيقيــة، وليـس فقط بالتشــدق بالكلمات.
    Les mots et membres de phrase figurant dans la colonne de gauche ci-après, qui sont utilisés dans le présent rapport, ont spécifiquement la signification figurant dans la colonne de droite : UN يُقصد بالكلمات والعبارات التالية الواردة في هذا التقرير المعاني المحددة التالية:
    D'après ce classement, les connaissances explicites sont des connaissances formelles et objectives, pouvant être exprimées de manière non équivoque par des mots, des chiffres et des spécifications. UN وفي هذا التصنيف، تعد المعارف الصريحة رسمية وموضوعية، ويمكن التعبير عنها بالكلمات والأرقام والمواصفات دون لبس.
    D'après ce classement, les connaissances explicites sont des connaissances formelles et objectives, pouvant être exprimées de manière non équivoque par des mots, des chiffres et des spécifications. UN وفي هذا التصنيف، تعد المعارف الصريحة رسمية وموضوعية، ويمكن التعبير عنها بالكلمات والأرقام والمواصفات دون لبس.
    Je voudrais rappeler maintenant les mots de l'artiste cubaine mondialement connue Alicia Alonso dans sa lettre adressée récemment aux intellectuels et artistes américains : UN أود الآن أن أستشهد بالكلمات التي كتبتها الفنانة الدولية الكوبية أليشيا ألونسو في رسالة بعثت بها مؤخرا إلى الفنانين والأكاديميين الأمريكيين:
    Les mots et expressions suivants ont, aux fins de l'application du présent décret-loi, les sens clairement précisés ci-après : UN يقصد بالكلمات والتعابير الآتية في معرض تطبيق هذا المرسوم التشريعي المعاني المبينة إزاء كل منها:
    L'Indonésie dont l'engagement se traduit non seulement en paroles, mais également en actes, a également été sollicitée pour appuyer cette mission. UN وإندونيسيا، الملتزمة بالعمل وليس بالكلمات فقط، طُلِب إليها أيضا أن تؤيدها.
    Nous devons appuyer le Haut Commissariat non seulement par des paroles mais par des ressources concrètes. UN ويجب علينا أن ندعم هذه المفوضية، ليس بالكلمات فقط ولكن أيضا بالموارد الملموسة.
    Ce n'était pas un sous-entendu, c'était un jeu de mot. Open Subtitles لم تكن تلك الجملة ثنائية الفهم بل كان تلاعباً بالكلمات
    ONUDC Office des Nations Unies contre la drogue et le crime Définition des termes utilisés dans le rapport UN يُقصد بالكلمات والعبارات التالية الواردة في هذا التقرير الدلالات المحددة التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد