Verbale ou physique, exercée par des mots ou par des armes, la violence est inacceptable. | UN | وسواء كان العنف لفظيا أو جسديا، بالكلمات أو بسلاح، ينبغي عدم قبوله. |
Les mots que je disais ne semblaient plus comme des mots. | Open Subtitles | الكلمات التي كنت اقولها لم تكن حتى اشبه بالكلمات |
Y a certaines choses qu'on peut pas mettre en mots. | Open Subtitles | هناك بعض الأشياء التي لا يمكنك صياغتها بالكلمات |
Le fait est qu'un bon costume aide l'acteur à faire corps avec les mots. | Open Subtitles | وهذا هو المقصد، خزانة ملابس مناسبة تساعد الممثل على الإرتباط بالكلمات. |
Nous pensons que cette solidarité doit être démontrée non seulement en paroles mais par des actes. | UN | ونعتقـد أن هـذا التضامـن ينبغـي التدليـل عليه ليس بالكلمات فقط ولكن باﻷفعال أيضا. |
On peut s'exprimer beaucoup plus intimement avec juste des mots. | Open Subtitles | المرء يمكن أن يعبر أكثر حميمية بالكلمات فحسب |
Des putes qui vendent des mots, des idées, des mélodies. | Open Subtitles | هناك بغايا يتاجرون بالكلمات و الافكار و الاغانى |
Plusieurs délégations ont demandé des précisions concernant la pratique consistant à mesurer la longueur des documents en nombre de mots plutôt que de pages et le bien-fondé de cette pratique. | UN | وطلبت عدة وفود المزيد من التفاصيل عن قياس طول الوثائق بالكلمات لا بالصفحات، بما في ذلك مزايا ذلك القياس. |
Il ne faut pas que la guerre des mots livrée ici à New York entraîne une escalade de la violence au Moyen-Orient. | UN | السجال بالكلمات هنا في نيويورك يجب ألا يُسمح له بأن يتسبب في تفاقم العنف في الشرق الأوسط. |
ii. Trafic télégraphique en mots | UN | `2 ' حركة الرسائل البرقية محسوبة بالكلمات |
Une liste de mots clefs et de catégories a été mise au point pour le site. | UN | كما أعدت قائمة بالكلمات الدليلية والفئات لإدخالها في الموقع على الشبكة. |
Il est clair que l'on ne saurait réaliser la sécurité par des mots. | UN | بالطبع، لا يمكن تحقيق الأمن بالكلمات فحسب. |
Nous avons assisté, à cette tribune, à une guerre des mots, qui a mis au jour un fossé préoccupant entre certaines grandes puissances et les pays en développement. | UN | ودوت حرب بالكلمات من على هذا المنبر، ما كشف عن شقاق منذر بالخطر في العلاقات بين بعض الدول العظمى والعالم النامي. |
Parlons des droits de l'homme non pas simplement avec des mots, mais bien avec des faits véritablement humains. | UN | ولنتكلـم إذن عن حقوق اﻹنسان بأفعال إنسانيــة حقيقيــة، وليـس فقط بالتشــدق بالكلمات. |
Les mots et membres de phrase figurant dans la colonne de gauche ci-après, qui sont utilisés dans le présent rapport, ont spécifiquement la signification figurant dans la colonne de droite : | UN | يُقصد بالكلمات والعبارات التالية الواردة في هذا التقرير المعاني المحددة التالية: |
D'après ce classement, les connaissances explicites sont des connaissances formelles et objectives, pouvant être exprimées de manière non équivoque par des mots, des chiffres et des spécifications. | UN | وفي هذا التصنيف، تعد المعارف الصريحة رسمية وموضوعية، ويمكن التعبير عنها بالكلمات والأرقام والمواصفات دون لبس. |
D'après ce classement, les connaissances explicites sont des connaissances formelles et objectives, pouvant être exprimées de manière non équivoque par des mots, des chiffres et des spécifications. | UN | وفي هذا التصنيف، تعد المعارف الصريحة رسمية وموضوعية، ويمكن التعبير عنها بالكلمات والأرقام والمواصفات دون لبس. |
Je voudrais rappeler maintenant les mots de l'artiste cubaine mondialement connue Alicia Alonso dans sa lettre adressée récemment aux intellectuels et artistes américains : | UN | أود الآن أن أستشهد بالكلمات التي كتبتها الفنانة الدولية الكوبية أليشيا ألونسو في رسالة بعثت بها مؤخرا إلى الفنانين والأكاديميين الأمريكيين: |
Les mots et expressions suivants ont, aux fins de l'application du présent décret-loi, les sens clairement précisés ci-après : | UN | يقصد بالكلمات والتعابير الآتية في معرض تطبيق هذا المرسوم التشريعي المعاني المبينة إزاء كل منها: |
L'Indonésie dont l'engagement se traduit non seulement en paroles, mais également en actes, a également été sollicitée pour appuyer cette mission. | UN | وإندونيسيا، الملتزمة بالعمل وليس بالكلمات فقط، طُلِب إليها أيضا أن تؤيدها. |
Nous devons appuyer le Haut Commissariat non seulement par des paroles mais par des ressources concrètes. | UN | ويجب علينا أن ندعم هذه المفوضية، ليس بالكلمات فقط ولكن أيضا بالموارد الملموسة. |
Ce n'était pas un sous-entendu, c'était un jeu de mot. | Open Subtitles | لم تكن تلك الجملة ثنائية الفهم بل كان تلاعباً بالكلمات |
ONUDC Office des Nations Unies contre la drogue et le crime Définition des termes utilisés dans le rapport | UN | يُقصد بالكلمات والعبارات التالية الواردة في هذا التقرير الدلالات المحددة التالية: |