J'ai l'espoir que l'Iraq agira de façon concertée pour s'acquitter rapidement des obligations que lui impose le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, y compris celles relatives au Koweït. | UN | وإنني آمل أن يبذل العراق جهودا منسقة للوفاء بشكل سريع بالتزاماته بموجب الفصل السابع، بما فيها تلك المتعلقة بالكويت. |
En conséquence, le Comité recommande qu'il soit indemnisé uniquement au titre des pertes de biens corporels subies au Koweït. | UN | ولذلك يوصي الفريق بالتعويض عن الخسائر التي وقعت بالممتلكات المادية التي كانت بالكويت دون تلك التي وقعت بالعراق. |
La facture est établie à l'ordre de Thuwainy Trading Company, au Koweït. | UN | والفاتورة مرسلة إلى شركة الثويني التجارية بالكويت. |
Nous nous sommes félicités du retrait subséquent des forces iraquiennes jusqu'à leurs positions initiales ainsi que de la reconnaissance formelle du Koweït par l'Iraq au début de ce mois. | UN | وسرﱠنا انسحاب القوات العراقية فيما بعد إلى مواقعها اﻷصلية، واعتراف العراق بالكويت رسميا في وقت سابق من هذا الشهر. |
" le Koweït porte les cicatrices de l'occupation illégale, et, accessoirement, de la guerre. | UN | " حلّ بالكويت أذى باق من جراء الخراب الناجم عن الاحتلال غير المشروع. وبصفة ثانوية عن الحرب. |
Tenant compte de la déclaration de Koweït et du programme d'action issus du sommet économique, social et de développement qui a eu lieu au Koweït les 19 et 20 janvier 2009, | UN | - وفي ضوء إعلان الكويت وبرنامج العمل الصادرين عن القمة الاقتصادية والتنموية والاجتماعية المنعقدة بالكويت 19-20/1/2009، |
ABB Schaltanlagen déclare que tous les produits qui se trouvaient sur les sites de ses projets au Koweït ont été volés ou détruits. | UN | وتذكر الشركة أن جميع السلع الموجودة في مواقع مشروعها بالكويت سرقت أو أتلفت. |
237. Le requérant demande à être indemnisé de KWD 229 000 au total pour des pertes subies à son siège au Koweït. | UN | 237- ويطالب صاحب المطالبة بتعويض إجمالي قدره 000 229 دينار كويتي عن الخسائر التي تكبدها في مقره بالكويت. |
Cet entrepôt était situé dans la région de Qurain au Koweït. | UN | وكان المخزن يقع في منطقة القرين بالكويت. |
Elle demande une indemnité au titre des pertes que son agence au Koweït aurait subies du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتلتمس الشركة تعويضاً عن الخسائر التي تزعم أن فرعها بالكويت قد تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il a indiqué que ces objets avaient été achetés à un fournisseur local au Koweït. | UN | وأشار صاحب المطالبة إلى أن المادتين اشتُريتا من مورد محلي بالكويت. |
L'un des requérants affirme que, au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les marchandises se trouvaient dans un bureau de poste au Koweït. | UN | وفي حالة أخرى يزعم صاحب المطالبة أن السلع كانت بمكتب بريد بالكويت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il vendait également des marchandises en consignation au titre d'un contrat sur cinq ans, par l'intermédiaire d'un agent commercial au Koweït. | UN | وكان صاحب المطالبة يقوم أيضاً ببيع السلع بعمولة بموجب عقد مدته خمسة أعوام، وذلك عن طريق وكيل تجاري بالكويت. |
Le requérant a indiqué que ce collier avait été acheté par l'intermédiaire d'un fournisseur local au Koweït. | UN | وذكرت صاحبة المطالبة أنها ابتاعت القلادة الماسية من خلال موَرِّدة محلية بالكويت. |
Ayant procédé à l'examen du Koweït le 12 mai 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالكويت في 12 أيار/مايو 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Ayant procédé à l'examen du Koweït le 12 mai 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالكويت في 12 أيار/مايو 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Ayant procédé à l'examen du Koweït le 12 mai 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالكويت في 12 أيار/مايو 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
La part des combustibles minéraux dans les exportations totales a été de 84,2 % pour les pays membres du CCG dans leur ensemble, encore qu’elle ait varié d’un pays à l’autre : elle a été de 62 % pour Bahreïn, de 76 % pour l’Oman et de 97 % pour le Koweït. | UN | وكانت حصة هذه المواد في الصادرات اﻹجمالية ٨٤,٢ في المائة لدى بلدان مجلس التعاون الخليجي في مجموعها، ولكنها قد اتسمت بالتباين من بلد ﻵخر. وسجلت هذه الحصة ٦٢ في المائة بالبحرين، و ٧٦ في المائة بعمان، و ٩٧ في المائة بالكويت. |
" le Koweït porte les cicatrices de l'occupation illégale, et, accessoirement, de la guerre. | UN | " حلّ بالكويت أذى باق من جراء الخراب الناجم عن الاحتلال غير المشروع. وبصفة ثانوية عن الحرب. |
A. Réclamations concernant le Koweït ou des parties koweïtiennes 86 — 94 24 | UN | ألف- المطالبات المتصلة بالكويت أو بأطراف كويتية 86-94 26 |
Gardant à l'esprit la Déclaration et le programme d'action de Koweït, issus du Sommet arabe du développement économique et social (Koweït, 19 janvier 2009), | UN | - وفي ضوء إعلان الكويت وبرنامج العمل الصادرين عن القمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجتماعية الأولى المنعقدة بالكويت 19 كانون الثاني/يناير 2009، |
Les requérants sont des fermiers qui étaient autorisés à exploiter à des fins agricoles des terres appartenant au Ministère koweïtien des biens d'État. | UN | وكان المطالِبون مستأجرين لأرض من دائرة أملاك الدولة بالكويت وحاصلين على ترخيص باستغلال الأرض في الأغراض الزراعية. |