Ils demandent l'application de toutes les résolutions de l'ONU sur la question de Palestine, notamment celles qui concernent les réfugiés palestiniens. | UN | ودعوا إلى تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة الخاصة بقضية فلسطين، بما في ذلك ما يتصل منها باللاجئين الفلسطينيين. |
Cette délégation a émis l'avis qu'étant donné que les négociations concernant les réfugiés palestiniens n'avaient pas encore produit les résultats escomptés, ce sous-programme pourrait continuer d'avoir besoin de ressources pendant un certain temps. | UN | وأعرب ذلك الوفد عن رأي مؤداه أنه نظرا ﻷن الحالة المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين لم تأت بعد بالنتائج المرجوة فقد يظل هذا البرنامج الفرعي في حاجة الى الموارد لفترة ما قادمة. |
Conférence internationale sur les réfugiés palestiniens [résolution 54/40 de l'Assemblée générale] | UN | المؤتمر الدولي المعني باللاجئين الفلسطينيين [قرار الجمعية العامة 54/40] |
Le transfert a entravé le travail de l'UNRWA aux dépens des réfugiés Palestiniens au Liban. | UN | فقد أعاق النقل أعمال الوكالة اﻷمر الذي أضر باللاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Au Moyen-Orient, le HCR oeuvrera au renforcement de la protection des réfugiés dans le monde arabe, et accroîtra son niveau d'intervention auprès des réfugiés Palestiniens à l'extérieur de la région couverte par l'UNRWA. | UN | وفي الشرق الأوسط، ستعمل المفوضية على تعزيز حماية اللاجئين في العالم العربي وزيادة مستويات الاهتمام باللاجئين الفلسطينيين خارج منطقة الأونروا. |
Réunion des ONG sur les réfugiés de Palestine | UN | 3 - اجتماع الأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية المعنية باللاجئين الفلسطينيين |
La Commission tient à saluer ici la grande sollicitude de la Commissaire générale de l'Office pour les réfugiés de Palestine et à la remercier sincèrement de ses nombreuses années d'action à sa tête. | UN | وتغتنم اللجنة هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها للالتزام الشخصي الشديد للمفوضة العامة للأونروا باللاجئين الفلسطينيين ولتعرب لها عن خالص شكرها لسنواتها العديدة في الخدمة والقيادة. |
La Commission a également réuni des fonds en vue d’établir une base de données sur les réfugiés palestiniens en République arabe syrienne et au Liban, et elle coopère avec le Bureau central palestinien de statistique pour lancer ce projet et le mettre à exécution. | UN | كما كفلت اللجنة اﻷموال اللازمة لمشروع إنشاء قاعدة بيانات متعلقة باللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية ولبنان وتقوم بالتعاون مع المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء في بدء المشروع وتنفيذه. |
Un autre événement notable a été la tenue à Genève, les 7 et 8 juin, de la plus grande Conférence sur les réfugiés palestiniens organisée depuis 56 ans. | UN | ومن الأحداث البارزة الأخرى عقد أكبر مؤتمر معني باللاجئين الفلسطينيين منذ 56 سنة في جنيف يومي 7 و8 حزيران/يونيه. |
Le mandat de l'Office ayant été prorogé, et aucun règlement politique visant les réfugiés palestiniens n'étant intervenu au moment où s'établissait le projet de budget, il a été présumé que le programme se poursuivrait au cours de l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ونظرا لتمديد ولاية الوكالة، ونظرا لعدم التوصل الى تسوية سياسية فيما يتعلق باللاجئين الفلسطينيين وقت إعداد تقديرات الميزانية هذه، فقد افترض أن البرنامج سيستمر أثناء فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Le mandat de l'Office ayant été prorogé, et aucun règlement politique visant les réfugiés palestiniens n'étant intervenu au moment où s'établissait le projet de budget, il a été présumé que le programme se poursuivrait au cours de l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ونظرا لتمديد ولاية الوكالة، ونظرا لعدم التوصل الى تسوية سياسية فيما يتعلق باللاجئين الفلسطينيين وقت إعداد تقديرات الميزانية هذه، فقد افترض أن البرنامج سيستمر أثناء فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
En ce qui concerne les réfugiés palestiniens qui vivent au Liban et refusent de rentrer en Jamahiriya arabe libyenne parce qu'ils veulent retourner en Palestine, leur patrie, les autorités libyennes sont favorables à des contacts directs avec l'Autorité palestinienne et essaient de faire en sorte qu'Israël autorise leur retour en Palestine. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين الفلسطينيين المقيمين في لبنان الذين يرفضون العودة إلى الجماهيرية الليبية بسبب رغبتهم في العودة إلى وطنهم فلسطين، تؤيد السلطات الليبية الاتصالات المباشرة مع السلطات الفلسطينية، وتحاول إقناع إسرائيل بالسماح لهؤلاء اللاجئين بالعودة إلى فلسطين. |
L'Office invite la communauté internationale à reconnaître les réfugiés palestiniens comme une population importante éprise de paix qui représente un élément important dans l'avenir du Moyen-Orient. | UN | 15 - وتدعو الأونروا المجتمع الدولي إلى اللاعتراف باللاجئين الفلسطينيين باعتبارهم فئة كبيرة تتطلع إلى السلام وتمثل حجماً كبيراً من المصالح في مستقبل الشرق الأوسط. |
Pour parvenir à cet objectif, toutes les questions concernant les réfugiés palestiniens et les colonies israéliennes, mais aussi la définition des frontières et du statut des lieux saints à Jérusalem doivent être examinés dans le cadre d'un dialogue ouvert et de négociations sincères. | UN | وتحقيقا لذلك الهدف، فإن جميع المسائل المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين والمستوطنات الإسرائيلية، ومشكلة وضع الحدود الإقليمية وتحديد مراكز أقدس الأماكن في القدس، لا بد من إخضاعها لحوار مفتوح ومفاوضات مخلصة. |
La question spécifique des réfugiés Palestiniens a toujours été une préoccupation majeure pour le Burkina Faso eu égard à son attachement profond aux idéaux de paix, de justice et d'équité. | UN | ما برحت القضية الخاصة المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين مصدر قلق دائم وعميق لدى بوركينا فاسو، في ضوء التزامها الراسخ بقيم السلام والعدالة والمساواة. |
À cet égard, les réformes du droit du travail en faveur des réfugiés Palestiniens au Liban, approuvées par le Parlement l'année dernière, attendent d'être dûment mises en application. | UN | وفي هذا السياق، لم تُنفذ بعد على النحو المناسب الإصلاحات العمالية الخاصة باللاجئين الفلسطينيين في لبنان التي وافق البرلمان على إجرائها في العام الماضي. |
Etant donné qu'au moment de l'établissement des présentes prévisions budgétaires on n'était pas parvenu à un règlement politique au sujet des réfugiés Palestiniens, il a été présumé que le programme se poursuivrait au cours de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | وحيث أنه لم يكن قد تم التوصل إلى أي تسوية سياسية فيما يتعلق باللاجئين الفلسطينيين في وقت إعداد هذه التقديرات للميزانية، فقد افترض أن البرنامج سيستمر خلال فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١. |
Il est crucial que les principes fondamentaux du non-refoulement et de la non-discrimination soient respectés à l'égard des réfugiés Palestiniens fuyant le conflit syrien, conformément au droit international. | UN | ومن المهم للغاية احترام المبدأ الأساسي المتعلق بعدم الإعادة القسرية في ما يتعلق باللاجئين الفلسطينيين الفارين من النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، وعدم تعرضهم لأي تمييز ضدهم، وفقا للقانون الدولي. |
3. Réunion des ONG sur les réfugiés de Palestine La réunion des ONG sur les réfugiés de Palestine s'est tenue au siège de l'UNESCO à Paris, le 28 avril 2000, immédiatement après la Conférence internationale sur les réfugiés de Palestine. | UN | 47 - عُقد اجتماع الأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية المعنية باللاجئين الفلسطينيين في مقر منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في باريس يوم 28 نيسان/أبريل 2000، فور اختتام المؤتمر الدولي للاجئين الفلسطينيين. |
Rapport du Vice-Président sur la Conférence internationale sur les réfugiés de Palestine, tenue au siège de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à Paris, les 26 et 27 avril, et sur la Réunion des Nations Unies pour les ONG sur les réfugiés de Palestine, tenue le 28 avril 2000 | UN | تقرير نائب رئيس اللجنة عن المؤتمر الدولي للاجئين الفلسطينيين المعقود بمقر منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، في باريس يومي 26 و 27 نيسان/أبريل، واجتماع الأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية المعنية باللاجئين الفلسطينيين المعقود في 28 نيسان/أبريل 2000 |
M. Kleib (Indonésie) introduit les projets de résolution au point 29 de l'ordre du jour (A/C.4/63/L.11 à L.14), qui abordent les principaux aspects de la question des réfugiés de Palestine et les efforts de l'Office de secours et de travaux pour les réfugiés de Palestine dans le ProcheOrient en vue d'apporter à ces derniers des services essentiels dans des conditions financières et dans des circonstances difficiles. | UN | 16 - السيد كليب (إندونيسيا): قدم مشاريع القرارات في إطار البند 29 من جدول الأعمال (A/C.4/63/L.11 إلى L.14)، التي تعالج المسائل الجوهرية المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين وعمل الأونروا في تزويدهم بالخدمات الأساسية في ظل القيود المالية والظروف القاسية. |