Le projet de loi relatif à la Commission nationale des droits de l'homme et à la Commission nationale des Dalits n'avait toujours pas été adopté. | UN | ولم يصدر بعد مشروع القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للداليت. |
Membre du comité iraquien auprès de la Commission nationale iraquienne pour l'éducation, la culture et la science | UN | عضو اللجنة العراقية المعنية باللجنة الوطنية العراقية للتربية والثقافة والعلوم |
Il recommande que l'on renforce de même les commissions d'État et qu'on établisse des liens entre celles-ci et la Commission nationale. | UN | وتوصي اللجنة بتقوية اللجان الحكومية بالمثل وبربطها باللجنة الوطنية. |
Il recommande que l'on renforce de même les commissions d'État et qu'on établisse des liens entre celles-ci et la Commission nationale. | UN | وتوصي اللجنة بتقوية اللجان الحكومية بالمثل وبربطها باللجنة الوطنية. |
Le Coordonnateur du Comité national de coordination des renseignements | UN | منسق الاستخبارات باللجنة الوطنية لتنسيق الاستخبارات |
Il serait utile de disposer d'informations supplémentaires sur les relations de cette commission et de la Commission nationale de la famille et de la femme, ainsi qu'au sujet du Plan d'action national. | UN | وقالت إن من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن العلاقة التي تربط هذه اللجنة باللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة. ورحبت أيضا بما يرد من معلومات إضافية عن خطة العمل الوطنية. |
En outre le Parlement a récemment adopté la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme dont l'application est actuellement en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان مؤخرا القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويجري تنفيذه. |
Veuillez donner des renseignements sur la situation du Ministère de l'émancipation de la femme, les ressources humaines et financières dont il dispose et ses relations avec la Commission nationale de la condition de la femme. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن وضع وزارة تنمية المرأة ومواردها البشرية والمالية وعلاقتها باللجنة الوطنية لوضع المرأة. |
:: Membre du Comité judiciaire et du Comité des études et recherches de la Commission nationale pour la femme libanaise | UN | :: عضو اللجنة القضائية ولجنة الدراسات والبحوث باللجنة الوطنية للمرأة اللبنانية |
En ce qui concerne la Commission nationale des droits de l'homme, il estime qu'aucun des requérants qui avaient déposé une plainte auprès d'elle en 1985 n'avait obtenu gain de cause. | UN | وفيما يتصل باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، يرى صاحب البلاغ أنها لم تنصف أي مقدم شكوى إليها في عام 1985. |
Entre-temps, le Parlement a été saisi pour adoption d'un projet de loi relatif à la Commission nationale des droits de l'homme qui est envisagée. | UN | وفي أثناء ذلك، عُرض على البرلمان مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية المقترحة لحقوق الإنسان لاعتماده. |
Ils ont cherché à obtenir réparation auprès de la Commission nationale des droits de l'homme, qui n'a pas encore rendu de décision à leur sujet. | UN | فقد استغاث أصحاب البلاغ باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ولم يصدر أي قرار بشأن قضيتهم بعد. |
Il a encouragé le Congo à prendre de nouvelles mesures visant à réviser la législation relative à la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وشجعت على اتخاذ مزيد من الخطوات لمراجعة تشريعاته المتعلقة باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elles ont été examinées en collaboration entre la Commission nationale et l'Autorité, ou par le Comité des affaires du consommateur. | UN | وقد تمّ تناوُل النهج إما عن طريق الاتصال باللجنة الوطنية لتعزيز المساواة وسلطة الإذاعة أو عن طريق لجنة شؤون المستهلكين. |
Quant à la Commission nationale pour les droits des autochtones, son rôle consisterait à coordonner les activités menées en matière de prévention des violations des droits des populations autochtones. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الوطنية المعنية بحقوق السكان اﻷصليين، فستكون وظيفتها تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى منع أي انتهاك لحقوق السكان اﻷصليين. |
En attendant l'adoption par le Parlement de la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme, les activités intéressant cette commission ont été reportées à plus tard. | UN | وأُرجئت الأنشطة المتصلة باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أن يعتمد البرلمان القانون الخاص باللجنة المنغولية لحقوق الإنسان. |
Cette société a également établi des relations de travail avec la Commission nationale des activités spatiales (CONAE) de l’Argentine et avec l’Instituto Nacional des Pesquisas Especiais (INPE) du Brésil. | UN | وللشركة أيضا علاقات عمل باللجنة الوطنية لﻷنشطة الفضائية في اﻷرجنتين وبالمعهد الوطني لبحوث الفضاء في البرازيل . |
En ce qui concerne la Commission nationale des droits de l'homme (Komnas HAM), il a été affirmé qu'elle n'avait ni les pouvoirs ni les ressources nécessaires pour être pleinement efficace et indépendante et qu'il n'y avait pas de cohérence dans les affaires dont elle traitait. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، زعم أن هذه اللجنة تفتقر إلى الصلاحيات والموارد لكي تكون فعالة ومستقلة وانه ليس هناك اتساق في معالجة الحالات التي تتناولها اللجنة. |
En outre, le gouvernement a indiqué qu'il ne voulait pas répondre aux allégations formulées en ce qui concerne la Commission nationale des droits de l'homme, car une réponse de cette nature pourrait être considérée comme une tentative d'ingérence dans les travaux de la Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت الحكومة أنها لا ترغب في الرد على المزاعم المتعلقة باللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ﻷن مثل هذا الرد يمكن أن يعتبر بمثابة محاولة للتدخل في عمل اللجنة. |
En outre, un membre du conseil de direction de l'organisation a été élu à la présidence du Département III du Comité national des droits de l'homme, qui est chargé de veiller au respect des droits fondamentaux des réfugiés. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أحد أعضاء مجلس إدارة المجلس اليوناني للاجئين هو رئيس منتخب للإدارة الثالثة باللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وهو مسؤول عن تطبيق حقوق الإنسان على اللاجئين. |
À cette fin, la MONUSCO a travaillé en liaison avec le Comité national du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتصلت البعثة باللجنة الوطنية لنزع السلاح والأمن الدولي. |