ويكيبيديا

    "باللحظة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Dès
        
    • instant
        
    • du moment
        
    • minute
        
    • ce moment
        
    • le moment
        
    • seconde
        
    • au moment
        
    Dès lors qu'elle le sera, nous aurons un vrai problème. Open Subtitles باللحظة التي يندثر هذا، سيكون لدينا مشكلة حقيقيّة
    Tu le seras toujours, mais crois-moi, Dès que tu l'accepteras, tu commenceras à t'amuser davantage. Open Subtitles باللحظة التي تقبل فيها هذا، فلسوف تبدأ في الاستمتاع كثيرًا
    A l'instant où ce gamin échoue, on démolit cette école Open Subtitles باللحظة التي سيفشل بها ذلك الفتى سنهدم المدرسة
    Ce bilan ne serait pas complet si nous ne reconnaissions pas le caractère unique du moment présent, marqué par : UN والى هذا السجل الشامل ينبغي أن يضاف الوعي باللحظة الفريدة التي نقف عندها والتي تتميز بما يلي:
    La nuit où nous avons eu l'appel Je l'ai senti une minute avant la sonnerie. Open Subtitles في الليلة التي تلقينا بها المكالمة علمت باللحظة التي رنّ بها الهاتف
    L'Union européenne salue ce moment historique pour le peuple est-timorais qui vient de prendre part aux premières élections démocratiques de son histoire. UN يرحب الاتحاد الأوروبي باللحظة التاريخية التي يعيشها شعب تيمور الشرقية الذي شارك لتوه في أول انتخابات ديمقراطية في تاريخه.
    Si j'étais vous, je vivrais dans le moment présent. Open Subtitles لذا, إن كنت مكانك لبدأت بأن أستمتع باللحظة
    Vous pouvez nous laisser partir si vous voulez, mais la seconde que vous faites, Open Subtitles ، يُمكنك بأن تتركنا لو أردت ، لكن باللحظة التي ستتركنا بها
    Je préfère apparaître juste au moment où je suis nécessaire. Open Subtitles أفضل أن أظهر باللحظة التي يحتاجني بها أحد
    Dès qu'il met le pied à l'intérieur, ça se déclenche et il est cuit. Open Subtitles باللحظة التي يقترب فيها الشيطان من الشبكة، فهذا الحجر سيتوهّج و بعدها سيقضي عليه
    On était prêts à mourir Dès qu'on a franchi cette porte. Open Subtitles لقد كنّا نستعد للموت باللحظة التي خطوت من خلال تلك البوابة.
    Dès que je t'ai connu j'ai su que nous aurions une relation spéciale. Open Subtitles باللحظة التي رأيتك بها اعتقدت انه علينا انشاء علاقة خاصة
    Profitez bien de ce bref instant, mais je m'échapperai de ce piège, quel qu'en soit le prix, ainsi que votre vie. Open Subtitles أستمتع باللحظة العابرة لكنني سأهرب من هذا الشرك ، بأي ثمن بما فيه حياتك
    Si tu ne ressens pas la même chose, on peut arrêter à l'instant où je passe la porte. Open Subtitles إذا لم تشعري بالطريقة نفسها بإمكاننا أن ننهي هذا باللحظة التي أخرج فيها من ذلك الباب.
    Pour l'instant, il recourt au 5e amendement. Open Subtitles ولكن باللحظة التي يمتنع فيها عن الإجابة،
    Tu te rends compte comme c'est mal de passer du temps avec toi, de profiter du moment, puis de rentrer et d'aller au lit avec mon fiancé ? Open Subtitles هل تدرك مدى سوء الأمر؟ مجرد قضاء الوقت معك، والاستمتاع باللحظة ثم العودة إلى المنزل، والتمدد في السرير مع خطيبي الفعلي؟
    du moment où les habitants de New York se sont unis et ont stoppé ces saloperies. Open Subtitles أليسَ صحيحاً؟ سيسطر باللحظة التي إلتحمَ فيها أهالي "نيويورك" سوياً وأوقفوا أولئكَ الأوغاد
    du moment où les habitants de New York se sont unis et ont stoppé ces saloperies. Open Subtitles أليسَ صحيحاً؟ سيسطر باللحظة التي إلتحمَ فيها أهالي "نيويورك" سوياً وأوقفوا أولئكَ الأوغاد
    À la minute où vous reviendrez ici avec mes ordinateurs, mes dossiers et mon serveur. Open Subtitles باللحظة التي تعود هنا مع كمبيوتراتي وملفاتي و سيرفراتي
    On s'est mariés à la minute où tu as signé les papiers. Open Subtitles تزوجنا باللحظة التي وقعت فيها على الموافقة
    - Quand toi et moi marchons dans une rue, nos sens peuvent nous dire ce qui se passe à ce moment, d'accord ? Open Subtitles اسمعي، عندما نمشي بالشارع انا وانتي يمكن لحواسنا أن تخبرنا فقط مايحدث باللحظة ذاتها
    J'ai juste besoin que tu te détendes et que tu sois dans le moment présent. Open Subtitles أحتاج منك أن تسترخي وأن تحاول أن تكون باللحظة
    Parce que s'ils allaient vraiment le faire cette année, tu aurais fait en sorte qu'ils accélèrent à la seconde Open Subtitles ،لأن لو كانوا سيفعلونَ ذلك بسنة واحدة فقد كُنت ستقومُ بالضغطِ عليهم بأن يعجلّوا ذلك باللحظة
    Et ce sentiment que quelque chose ne va pas dans ma vie, ça s'est envolé au moment où je t'ai rencontré. Open Subtitles وهذا الإحساس بأن هناك شيء خاطيء بحياتي زال هذا باللحظة التي قابلتك بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد