Il ne manquera pas d'établir un dialogue avec les représentants des minorités pour trouver la meilleure manière de diffuser des informations dans les principales langues parlées dans le pays. | UN | وستقيم حوارا مع ممثلي الأقليات لإيجاد أفضل طريقة لنشر المعلومات باللغات الرئيسية المستخدمة في البلد. |
Il recommande en outre que les principes et les objectifs de la Convention soient largement diffusés dans les principales langues des minorités, des réfugiés et des émigrants qui vivent au Danemark. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بنشر مبادئ ومقاصد الاتفاقية على نطاق واسع باللغات الرئيسية لجماعات اﻷقليات واللاجئين والمهاجرين الذين يعيشون في الدانمرك. |
Il recommande en outre que les principes et les objectifs de la Convention soient largement diffusés dans les principales langues des minorités, des réfugiés et des émigrants qui vivent au Danemark. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بنشر مبادئ ومقاصد الاتفاقية على نطاق واسع باللغات الرئيسية لجماعات اﻷقليات واللاجئين والمهاجرين الذين يعيشون في الدانمرك. |
Pour que ces garanties juridiques soient effectives, elle recommande, par exemple, que la police donne aux détenus qui ne parlent pas l'allemand des brochures d'information traduites dans les principales langues. | UN | ولجعل الضمانات القانونية فعالة، توصي الوكالة الوطنية الشرطة على سبيل المثال بتوفير منشورات إعلامية باللغات الرئيسية للمحتجزين الذين لا يتحدثون اللغة الألمانية. |
La possibilité de procéder à l'enquête dans les grandes langues représentant les communautés immigrées est en train d'être envisagée, mais le coût supplémentaire pose problème. | UN | ويجري تحري إمكانية إتاحة الاستقصاء باللغات الرئيسية لمجتمعات المهاجرين، ولكن التكلفة الإضافية تطرح مشكلة. |
La Rapporteuse spéciale remercie ces États pour leurs communications et invite à nouveau les autres États Membres à lui communiquer la traduction de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme dans les principales langues de leur pays. | UN | وتشكر المقررة الخاصة هذه الدول على إسهاماتها وتكرر دعوتها للدول الأعضاء الأخرى بأن تشارك في ترجمة الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان باللغات الرئيسية لبلدانها. |
À cet effet, il a organisé la traduction et la diffusion de documents dans les principales langues de la région et il a favorisé et maintenu des relations étroites avec les médias et les gouvernements locaux. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل ترجمة وتوزيع المواد باللغات الرئيسية في المنطقة وعن طريق إقامة وتعزيز العلاقات الوثيقة مع وسائط الإعلام والحكومات المحلية. |
Parmi ces mesures prises à cet effet il pourrait y avoir la publication de brochures dans les principales langues des noncitoyens et la création de bureaux de conseil à leur intention. | UN | وقد تتضمن التدابير العملية لتحقيق هذه الغاية نشر كتيبات باللغات الرئيسية لغير المواطنين وإنشاء مكاتب لإبداء النصح لغير المواطنين. |
A cet égard, le Rapporteur spécial souhaite encourager le Gouvernement du Myanmar à adopter en tant que principes constitutionnels fondamentaux les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme qui devraient être largement diffusées dans les principales langues du pays. | UN | وفي هذا الصدد، يودّ المقرر الخاص أن يشجع حكومة ميانمار على اعتماد أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان كأحد المبادئ الدستورية اﻷساسية، وينبغي توفير نسخة منه على نطاق واسع باللغات الرئيسية المستخدمة في ميانمار. |
96. Le Comité suggère qu'une large publicité soit donnée à la Convention, aux rapports périodiques soumis par l'État partie et aux conclusions du Comité, dans les principales langues de la population. | UN | ٦٩ - وتقترح اللجنة التعريف على نطاق واسع بالاتفاقية، وبالتقارير الدورية التي قدمتها الدولة الطرف وبملاحظات اللجنة باللغات الرئيسية للسكان. |
344. Concernant l'article 7 de la Convention, le Comité encourage l'État partie à faire des efforts supplémentaires pour diffuser la Convention et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans les principales langues du pays. | UN | 344- وفيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، فاللجنة تشجع الدولة الطرف على بذل جهود إضافية لنشر الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان باللغات الرئيسية. |
L'Agence pour l'orientation nationale prend des mesures pour défendre la paix et la sécurité dans le cadre de campagnes de sensibilisation aux questions de la paix et de la sécurité menées dans les écoles et de courts messages soulignant la nécessité de la coexistence pacifique, radiodiffusés dans les principales langues de la Fédération. | UN | 77- وتقوم الوكالة الوطنية للإعلام بالدعوة المستمرة للسلام والأمن من خلال حملات التوعية بالسلام والأمن في المدارس(24)، والمقدمات الإذاعية التي تدعو باللغات الرئيسية للاتحاد إلى ضرورة التعايش السلمي. |
288. Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques publics dès le moment où ils sont soumis, dans les principales langues parlées sur son territoire, y compris les langues des minorités, et de diffuser les conclusions correspondantes du Comité, de la même manière. | UN | 288- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة تقاريرها لعامة الجمهور منذ تاريخ تقديمها، باللغات الرئيسية المستخدمة في الدولة الطرف، بما فيها لغات الأقليات، وبأن تنشر ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير بالمثل. |
De nombreuses délégations se sont félicitées des efforts déployés par le Secrétariat pour accroître la part des pays en développement dans les achats et ont exprimé l'espoir que le projet de vidéo et de CD-ROM de la Division des achats serait diffusé le plus largement possible, dans les principales langues, à tous les Centres d'information des Nations Unies. | UN | 25 - ورحبت العديد من الوفود بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لزيادة المشتريات من البلدان النامية، معربة عن أملها في أن يتم توزيع مشروع شعبة المشتريات للفيديو والأقراص الحاسوبية المدمجة (CD-Ram) على أوسع نطاق ممكن، على جميع مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة باللغات الرئيسية كافة. |
c) Le développement d'une stratégie de documentation complète, comprenant l'entretien du site web en arabe avec mises à jour régulières (y compris les frais de traduction et d'ajouts d'information) et d'une bibliothèque numérique favorisant les meilleures pratiques dans les principales langues de la région couverte par le Centre. | UN | (ج) وضع استراتيجية توثيق شاملة، تشمل صيانة الموقع الشبكي باللغة العربية مع القيام بتحديثات له بانتظام (تشمل تكاليف الترجمة التحريرية والتحميلات) ومكتبة رقمية لأفضل الممارسات باللغات الرئيسية للمنطقة التي يغطيها المركز. |
g) Pour soutenir le Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes (Fonds autochtone), la CDI a déjà déclaré vouloir participer au programme sur les droits des peuples autochtones pour pouvoir financer à ce titre l'impression de brochures sur la Déclaration dans les principales langues autochtones parlées au Mexique; | UN | (ز) في ما يتعلق بعمل اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية في إطار صندوق النهوض بالشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (صندوق الشعوب الأصلية)، أبدت هذه اللجنة بالفعل رغبتها في المشاركة ضمن " برنامج حقوق الشعوب الأصلية " بغرض الاستفادة من موارد صندوق الشعوب الأصلية في نشر كتيبات الإعلان باللغات الرئيسية للشعوب الأصلية المستخدمة في المكسيك؛ |
g) De réaliser des matériels appropriés dans les grandes langues de la région à des fins d'information générale ou sur des questions intéressant tout particulièrement la région; | UN | )ز( إعداد مواد مناسبة باللغات الرئيسية في المنطقة ﻷغراض اﻹعلام العام أو التعريف بقضايا خاصة لها صلة بالمنطقة؛ |
D'autres ont dit que le site Web de l'IASB devait pouvoir être consulté dans les langues les plus répandues autres que l'anglais. | UN | وقال آخرون إن موقع المجلس على الإنترنت ينبغي أن يكون متاحاً أيضاً باللغات الرئيسية إضافة إلى الإنكليزية. |
De même, des messages sur la santé reproductive, dans les langues principales de la région, sont diffusés en coordination avec les chefs communautaires, les couples et les responsables religieux, afin de vulgariser les méthodes anticonceptionnelles modernes. | UN | وتذاع أيضا رسائل عن الصحة اﻹنجابية باللغات الرئيسية في المنطقة بالتنسيق مع قادة الجماعات واﻷزواج والمسؤولين الدينيين لتعميم وسائل منع الحمل الحديثة. |