ويكيبيديا

    "باللغة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la langue nationale
        
    • en langue nationale
        
    • dans la langue du pays
        
    • dans leur langue nationale
        
    • langues nationales
        
    • la langue de l'État
        
    • la langue nationale de
        
    Le Gouvernement a largement diffusé les 135 recommandations qui lui ont été adressées, tant au niveau du gouvernement central que des administrations locales, dans la langue nationale. UN وقد نشرت الحكومة على نطاق واسع جميع التوصيات البالغ عددها 195 توصية على الصعيدين المركزي والمحلي باللغة الوطنية.
    Des matériels didactiques sont adaptés et publiés dans la langue nationale. UN ويتم تكييف المواد التدريبية ونشرها باللغة الوطنية.
    Ces renseignements supplémentaires pourront, au besoin, être transmis dans la langue nationale de l'État partie. UN ومن الجائز تقديم هذه المعلومات، عند الاقتضاء، باللغة الوطنية للدولة الطرف.
    270. Le décret présidentiel 89-124 du 25 juillet 1989 instituant le prix Houari Boumediene pour la promotion de la création en langue nationale : UN ٠٧٢- القرار الرئاسي ٩٨-٤٢١ المؤرخ في ٥٢ تموز/يوليه ٩٨٩١ المنشئ لجائزة هواري بوميدين لتشجيع اﻹبداع باللغة الوطنية:
    Guide en langue nationale à l'intention des responsables de l'application des lois sur le respect des normes universelles en matière de lutte contre la torture, de l'arrestation et de la détention arbitraire, des restrictions du recours à l'usage d'arme à feu UN دليل باللغة الوطنية لصالح المسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن احترام المعايير الدولية في مجال مكافحة التعذيب والإيقاف والاحتجاز التعسفي، وبشأن القيود المفروضة على استخدام الأسلحة النارية
    Aussi l'équipe de formateurs de la Mission élabore-t-elle et anime-t-elle les stages obligatoires dans la langue du pays. UN ولهذا، تقوم خلية البعثة للتدريب باستحداث وتوفير الدورات الإلكترونية الإلزامية باللغة الوطنية.
    9. Demande à tous les États d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leur langue nationale et d'en faciliter la diffusion dans les langues locales; UN 9 - تطلب إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص الإعلان باللغة الوطنية لكل منها مع تسهيل نشره باللغات المحلية؛
    Le Programme d’action de Beijing a été traduit dans la langue nationale et largement distribué. UN وقد تم ترجمة برنامج عمل بيجين باللغة الوطنية وتم توزيعه على نطاق واسع.
    M. Ali Khan a soulevé la question de la reconnaissance des langues minoritaires, l'emploi étant subordonné dans bien des pays à la faculté de s'exprimer dans la langue nationale plutôt que dans une langue minoritaire. UN وأثار السيد علي خان قضية الاعتراف بلغة اﻷقلية حيث أن التوظيف في بلدان كثيرة مرهون بالقدرة على التحدث باللغة الوطنية لا بلغة أقلية من اﻷقليات.
    La Convention relative aux droits de l'enfant fera l'objet de matériel didactique, de différents degrés de difficultés, consistant en une explication du texte, rédigé dans la langue nationale, le papiamento, et en néerlandais, en anglais et en espagnol. UN وستترجم اتفاقية حقوق الطفل إلى مواد إيضاحية بمستويات مختلفة من حيث الصعوبة، باللغة الوطنية البابيامينتو، بالإسبانية والإنكليزية والهولندية.
    Le titulaire du poste proposé sera donc chargé d'animer ces stages dans la langue nationale, dans tous les bureaux de région ou de province; UN ومن ثم، سيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن توفير هذه الدورات باللغة الوطنية في جميع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات؛
    416. Les minorités ethniques ont droit à un enseignement conformément aux articles 14, 15, 16 et 17 de la Loi constitutionnelle sur les droits de l'homme et les droits des communautés et minorités nationales et ethniques, et en vertu de la loi sur l'enseignement dans la langue nationale. UN 416- للأقليات الإثنية الحق في التعليم بموجب المواد 14 و15 و16 و17من القانون الدستوري لحقوق الإنسان وحقوق الجماعات أو الأقليات الإثنية والقومية وبموجب قانون التعليم باللغة الوطنية.
    À cet égard, le Comité recommande aux États parties d'intégrer ces règles dans leur législation et réglementation nationales et de les rendre accessibles, dans la langue nationale ou régionale, à tous les professionnels, ONG et bénévoles intervenant dans l'administration de la justice pour mineurs. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تدمج الدول الأطراف هذه القواعد في قوانينها ولوائحها الوطنية، وأن تتيحها، باللغة الوطنية أو المحلية، لجميع المهنيين والمنظمات غير الحكومية والمتطوعين المعنيين بإقامة عدالة الأحداث.
    3) Les textes des conventions et accords sont publiés dans la langue nationale et en russe. UN (3) تنشر نصوص الاتفاقيات والاتفاقات باللغة الوطنية وبالروسية.
    À cet égard, le Comité recommande aux États parties d'intégrer ces règles dans leur législation et réglementation nationales et de les rendre accessibles, dans la langue nationale ou régionale, à tous les professionnels, ONG et bénévoles intervenant dans l'administration de la justice pour mineurs. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تدمج الدول الأطراف هذه القواعد في قوانينها ولوائحها الوطنية، وأن تتيحها، باللغة الوطنية أو المحلية، لجميع المهنيين والمنظمات غير الحكومية والمتطوعين المعنيين بإقامة عدالة الأحداث.
    Par ailleurs, prenant en compte l'importance de la culture et du développement, le Gouvernement malgache a diffusé à l'intention du public des ouvrages en langue nationale dont l'objectif est de faire valoir l'apport des différentes cultures et civilisations et leur incorporation dans les programmes scolaires. UN ومن ناحية أخرى، ومراعاة لأهمية الثقافة والتنمية، عممت حكومة مدغشقر على الجمهور كتبا باللغة الوطنية هدفها إبراز إسهامات مختلف الثقافات والحضارات وإدراجها في المناهج المدرسية.
    Depuis le changement de régime, le 25 juillet 1996, aucun journal n'aurait été mis en vente dans les kiosques, à part quelques éditions irrégulières du mensuel catholique Ndongozi en langue nationale et du journal bimensuel Intahe de l'UPRONA. UN فلم تعرض للبيع باﻷكشاك، منذ تغيير النظام في ٥٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، إلا بعض اﻷعداد غير المنتظمة من صحيفة Ndongozi الكاثوليكية الشهرية باللغة الوطنية وصحيفة Intahe نصف الشهرية لحزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني UPRONA.
    La population Comorienne sait lire en langue nationale (shikomori), en arabe et/ou en français. UN فسكان جزر القمر يجيدون القراءة باللغة الوطنية (شيكوموري) وباللغة العربية و/أو الفرنسية.
    Afin que cet atelier s'inscrive dans la durée, un ensemble de documents de référence sur les armes légères et de petit calibre, rédigés dans la langue du pays, a été préparé en vue d'une utilisation future. UN ولمواصلة كفالة الاستدامة في الأجل الطويل، أُعدت مجموعة من وثائق المعلومات الأساسية عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باللغة الوطنية بغية استخدامها في المستقبل.
    Les renseignements pertinents sur les droits et les procédures sont tantôt fournis uniquement dans la langue du pays, tantôt dans quelques autres langues. UN وفي بعض الأحيان يُزوَّد المهاجرون بالمعلومات الهامة المتعلقة بالحقوق والإجراءات باللغة الوطنية وحدها، وأحياناً ببضع لغات أخرى.
    9. Demande à tous les États d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leur langue nationale et d'en faciliter la diffusion dans les langues locales ; UN 9 - تطلب إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص الإعلان باللغة الوطنية لكل منها مع تسهيل نشره باللغات المحلية؛
    Ce DVD, qui recourt aux effets sonores et aux dessins animés, aux textes à l'écran et à la voix d'un narrateur pour soutenir l'intérêt, est distribué dans les langues nationales des bénéficiaires. UN ويُوزّع القرص (دي في دي) باللغة الوطنية لدى المتلقّين، وتُستعمل فيه مؤثّرات صوتية ورسوم بيانية متحرّكة، وكذلك نصوص وسرد على الشاشة حفاظا على ميزته الحافزة والجذّابة.
    53. Les étrangers qui ont achevé sans interruption le programme d'éducation qu'ils ont choisi reçoivent un diplôme rédigé sur un formulaire préétabli dans la langue de l'État. UN 53- والأجانب الذين أكملوا برنامج التعليم المتتالي المقرر يُمنحون شهادة معدة في صيغة محددة باللغة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد