Ainsi, une forte proportion de la population attribue toujours le blâme aux femmes en ce qui a trait à la violence sexuelle. | UN | وبالتالي، فهناك نسبة من السكان لا يزالون يلقون باللوم على المرأة عندما تتعرض للعنف الجنسي. |
Si l'on a enlevé à la famille tous les instruments du changement, nous ne pouvons l'accuser de ne pas remplir son rôle. | UN | فلا يمكننا أن نلقي باللوم على اﻷسر لعدم اضطلاعها بذلك الدور إذا جردناها من اﻷدوات اللازمة للتغيــر. |
Cuba n'essaie nullement de rejeter la faute sur les États-Unis, car le fait est qu'ils le font eux-mêmes. | UN | فكوبا لا تريد أن تلقي باللوم على الولايات المتحدة. |
Sa délégation de nobles va chercher à blâmer quelqu'un, et cela ne peut pas être nous. | Open Subtitles | وفده من النبلاء سيلقون باللوم على شخص ما ولا يمكن ان يكون نحن |
Quels que soient tes problèmes avec lui, ne m'accuse pas. | Open Subtitles | مهما تكن المشكلة بينك وبين والدك، لا تلقي باللوم علي. |
Laisse-le en dehors de ça. La police doit porter le chapeau. | Open Subtitles | كلا، أجعله خارج المقال أريد أن ألقي باللوم على الشرطة لحملة المداهمة |
Êtes-vous en train de dire que vous croyez qu'un flic a tué cette fille en 1977 et a tenu Brown pour responsable ? | Open Subtitles | هل تحاول أن أقول إن كنت تعتقد شرطي قتل تلك الفتاة في عام 1977 وألقى باللوم على براون؟ |
Mais nous ne pouvons nous taire lorsque nos citoyens sont assassinés, et nous ne laisserons pas le Gouvernement cubain, qui a ordonné ce crime, jeter le blâme sur les victimes. | UN | ولكننا لا يمكن أن نلتزم الصمت بينما يجري قتل مواطنينا، ولن نسمح لحكومة كوبا، التي أمرت بارتكاب هذه الجريمة، أن تلقي باللوم على الضحايا. |
Il te blâme juste pour toutes les mauvaises choses qu'il a fait. | Open Subtitles | إنه يلقي عليكِ باللوم لكل الأشياء السيئة التي سببها بحياته |
Quand une fille rompt, elle blâme l'autre fille. | Open Subtitles | في كل مرة تنفصل فيها فتاة عن عشيقها تلقي باللوم على الفتاة الأخرى |
Je voudrais m'excuser par avance pour les choses dont je vais t'accuser. | Open Subtitles | أريد فحسب الاعتذار مقدما عن الأشياء التي سألقي باللوم عليك |
C'est facile d'accuser celui qui crie. | Open Subtitles | من السهل أن تلقي باللوم على الشخص الذي يصرخ |
Depuis le début je dis que c'est de la faute du costume, mais je pense que le problème vient peut-être de moi. | Open Subtitles | طوال هذا الوقت كنت ألقي باللوم على البدلة لكن أظن أن المشكلة ربما كانت في أنا |
Je lui avais dis de me laisser partir. Ne lui rejette pas la faute ! Tu vas payer pour ce que tu as fais. | Open Subtitles | إيّاك أنْ تلقي باللوم عليه ستدفع ثمن فعلتك |
Cela ne les empêche pas de blâmer toujours plus l’embargo, accusé – bien à tort – d’être responsable de cet état de fait. | UN | وهي، في الوقت نفسه، ما فتئت في ذلك تلقي باللوم خطأً على الحظر. |
Tu n'as pas à le dire. Fais ça silencieusement, et accuse le chien. | Open Subtitles | لست مضطرًا لتعلن عنه فقط افعلها بهدوء وألق باللوم على الكلب |
Et encore mieux, vous faites porter le chapeau au vieux rival de Papa, Arthur Maciel. | Open Subtitles | والأفضل من ذلك وتلقي باللوم على غريمه (القديم (آرثر ماسيل |
Ils l'ont mis sur le dos des anti-terroristes, qui l'ont mis sur le dos de la police d'État, qui l'a mis sur le dos du FBI. | Open Subtitles | وألقوا باللوم على وحدة مكافة المخدرات وبدروهم ألقوا باللوم ،على شرطة الولاية وألقوا هم باللوم على المباحث الفيدرالية |
Même quand tu m'as trahi, je ne t'ai pas blâmé. | Open Subtitles | أتعلم، حتّى حين خنتني، فإنّي لم أحملك باللوم. |
Je lui en ai voulu pour ça, pendant des années. | Open Subtitles | أنا ألقى باللوم عليه لأنه، على مدى سنوات. |
Mais au lieu de vous retourner l'un contre l'autre, blâmez le vrai coupable. | Open Subtitles | ولكن بدلاً من قتال بعضكما ألقوا باللوم على الجاني الحقيقي |
Ce n'est pas un reproche. C'est un fait. | Open Subtitles | ليس الأمر متعلّق باللوم , بل هي الحقيقة و حسب |
Au cours des consultations, certaines délégations ont reproché au Soudan de refuser de coopérer avec la Cour pénale. | UN | وأثناء المشاورات، أنحى بعض الوفود باللوم على السودان لرفضه التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
En ce qui concerne le conflit actuel, le Comité a imputé aux rebelles, en particulier l'Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité, la plupart des atrocités commises au Darfour. | UN | 205 - وفيما يتعلق بالصراع الدائر حاليا، نحت اللجنة باللوم على المتمردين ولا سيما جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة لارتكابهم معظم الفظائع التي ارتكبت في دارفور. |