ويكيبيديا

    "باللوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • blâme
        
    • accuser
        
    • faute
        
    • blâmer
        
    • accuse
        
    • porter le
        
    • responsable
        
    • dos
        
    • blâmé
        
    • accusé
        
    • voulu
        
    • blâmez
        
    • reproche
        
    • reproché
        
    • a imputé
        
    Ainsi, une forte proportion de la population attribue toujours le blâme aux femmes en ce qui a trait à la violence sexuelle. UN وبالتالي، فهناك نسبة من السكان لا يزالون يلقون باللوم على المرأة عندما تتعرض للعنف الجنسي.
    Si l'on a enlevé à la famille tous les instruments du changement, nous ne pouvons l'accuser de ne pas remplir son rôle. UN فلا يمكننا أن نلقي باللوم على اﻷسر لعدم اضطلاعها بذلك الدور إذا جردناها من اﻷدوات اللازمة للتغيــر.
    Cuba n'essaie nullement de rejeter la faute sur les États-Unis, car le fait est qu'ils le font eux-mêmes. UN فكوبا لا تريد أن تلقي باللوم على الولايات المتحدة.
    Sa délégation de nobles va chercher à blâmer quelqu'un, et cela ne peut pas être nous. Open Subtitles وفده من النبلاء سيلقون باللوم على شخص ما ولا يمكن ان يكون نحن
    Quels que soient tes problèmes avec lui, ne m'accuse pas. Open Subtitles مهما تكن المشكلة بينك وبين والدك، لا تلقي باللوم علي.
    Laisse-le en dehors de ça. La police doit porter le chapeau. Open Subtitles كلا، أجعله خارج المقال أريد أن ألقي باللوم على الشرطة لحملة المداهمة
    Êtes-vous en train de dire que vous croyez qu'un flic a tué cette fille en 1977 et a tenu Brown pour responsable ? Open Subtitles هل تحاول أن أقول إن كنت تعتقد شرطي قتل تلك الفتاة في عام 1977 وألقى باللوم على براون؟
    Mais nous ne pouvons nous taire lorsque nos citoyens sont assassinés, et nous ne laisserons pas le Gouvernement cubain, qui a ordonné ce crime, jeter le blâme sur les victimes. UN ولكننا لا يمكن أن نلتزم الصمت بينما يجري قتل مواطنينا، ولن نسمح لحكومة كوبا، التي أمرت بارتكاب هذه الجريمة، أن تلقي باللوم على الضحايا.
    Il te blâme juste pour toutes les mauvaises choses qu'il a fait. Open Subtitles إنه يلقي عليكِ باللوم لكل الأشياء السيئة التي سببها بحياته
    Quand une fille rompt, elle blâme l'autre fille. Open Subtitles في كل مرة تنفصل فيها فتاة عن عشيقها تلقي باللوم على الفتاة الأخرى
    Je voudrais m'excuser par avance pour les choses dont je vais t'accuser. Open Subtitles أريد فحسب الاعتذار مقدما عن الأشياء التي سألقي باللوم عليك
    C'est facile d'accuser celui qui crie. Open Subtitles من السهل أن تلقي باللوم على الشخص الذي يصرخ
    Depuis le début je dis que c'est de la faute du costume, mais je pense que le problème vient peut-être de moi. Open Subtitles طوال هذا الوقت كنت ألقي باللوم على البدلة لكن أظن أن المشكلة ربما كانت في أنا
    Je lui avais dis de me laisser partir. Ne lui rejette pas la faute ! Tu vas payer pour ce que tu as fais. Open Subtitles إيّاك أنْ تلقي باللوم عليه ستدفع ثمن فعلتك
    Cela ne les empêche pas de blâmer toujours plus l’embargo, accusé – bien à tort – d’être responsable de cet état de fait. UN وهي، في الوقت نفسه، ما فتئت في ذلك تلقي باللوم خطأً على الحظر.
    Tu n'as pas à le dire. Fais ça silencieusement, et accuse le chien. Open Subtitles لست مضطرًا لتعلن عنه فقط افعلها بهدوء وألق باللوم على الكلب
    Et encore mieux, vous faites porter le chapeau au vieux rival de Papa, Arthur Maciel. Open Subtitles والأفضل من ذلك وتلقي باللوم على غريمه (القديم (آرثر ماسيل
    Ils l'ont mis sur le dos des anti-terroristes, qui l'ont mis sur le dos de la police d'État, qui l'a mis sur le dos du FBI. Open Subtitles وألقوا باللوم على وحدة مكافة المخدرات وبدروهم ألقوا باللوم ،على شرطة الولاية وألقوا هم باللوم على المباحث الفيدرالية
    Même quand tu m'as trahi, je ne t'ai pas blâmé. Open Subtitles أتعلم، حتّى حين خنتني، فإنّي لم أحملك باللوم.
    Je lui en ai voulu pour ça, pendant des années. Open Subtitles أنا ألقى باللوم عليه لأنه، على مدى سنوات.
    Mais au lieu de vous retourner l'un contre l'autre, blâmez le vrai coupable. Open Subtitles ولكن بدلاً من قتال بعضكما ألقوا باللوم على الجاني الحقيقي
    Ce n'est pas un reproche. C'est un fait. Open Subtitles ليس الأمر متعلّق باللوم , بل هي الحقيقة و حسب
    Au cours des consultations, certaines délégations ont reproché au Soudan de refuser de coopérer avec la Cour pénale. UN وأثناء المشاورات، أنحى بعض الوفود باللوم على السودان لرفضه التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    En ce qui concerne le conflit actuel, le Comité a imputé aux rebelles, en particulier l'Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité, la plupart des atrocités commises au Darfour. UN 205 - وفيما يتعلق بالصراع الدائر حاليا، نحت اللجنة باللوم على المتمردين ولا سيما جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة لارتكابهم معظم الفظائع التي ارتكبت في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد