Il ne faut pas que cela se reproduise à la conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بتكرار ذلك في ما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية والتكسينية. |
Je les connais, et je note que plusieurs dispositions ont trait à la conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | وأفيد بأن هناك عدة أحكام ذات صلة بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية. |
68. J'ai souligné qu'il était nécessaire d'assurer une large participation aux activités liées à la conférence d'examen. | UN | 68- لقد ركزتُ على ما لدي من بواعث قلق تتعلق بالحاجة إلى تأمين مشاركة واسعة في الأنشطة ذات الصلة بالمؤتمر الاستعراضي. |
Nous prenons acte de la Conférence de révision du Statut de Rome qui s'est tenue à Kampala. | UN | ونود أن ننوه بالمؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي المعقود في كمبالا. |
Le Groupe des 77 et la Chine prient donc instamment les États Membres de contribuer généreusement au fonds de contribution volontaire de la Conférence d'examen. | UN | ومن ثم فإن مجموعة الــ 77 والصين تحثّ الدول الأعضاء على الإسهام بسخاء في الصندوق الطوعي المعني بالمؤتمر الاستعراضي. |
Ma délégation aurait préféré éviter ce débat, s'il n'y avait pas eu cette coïncidence frappante en rapport avec la Conférence d'examen du TNP, dont la préparation a également été contrariée par des difficultés liées à l'ordre du jour. | UN | ولم يكن وفد بلدي ليدخل في هذا الجدل إطلاقاً، لو لم تكن هناك صدفة مذهلة تتصل بالمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والذي تعثر إعداده أيضا بسبب الصعوبات المتعلقة بجدول الأعمال. |
Les organismes en question ont convenu de se réunir régulièrement, de se tenir mutuellement informés et de participer à des activités liées à la conférence d'examen. | UN | ووافقت هذه المؤسسات على عقد اجتماعات منتظمة، وتبادل تقارير محدثة عن التطورات والمشاركة في الأنشطة ذات الصلة بالمؤتمر الاستعراضي. |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité considèrent que ce type d'approche renforcera le processus d'examen et constituera la base qui permettra à la conférence d'examen en 2005 d'être fructueuse. | UN | وتعتقد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن هذا النهج سيعزز عملية الاستعراض وسيوفر الأساس اللازم للوصول بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 إلى نتيجة موفقة. |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité considèrent que ce type d'approche renforcera le processus d'examen et constituera la base qui permettra à la conférence d'examen en 2005 d'être fructueuse. | UN | وتعتقد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن هذا النهج سيعزز عملية الاستعراض وسيوفر الأساس اللازم للوصول بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 إلى نتيجة موفقة. |
Malheureusement, la communauté internationale n'a pas été en mesure de saisir la chance qui lui était offerte de prendre des décisions concrètes à la conférence d'examen des parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire en 2005, ni au récent sommet des Nations Unies. | UN | وللأسف، فشل المجتمع الدولي في استغلال الفرصة التي توفرت له لاتخاذ قرارات هامة تتعلق بالمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي لعام 2005، واجتماع القمة العالمي الذي انعقد مؤخرا. |
à la conférence d'examen qui doit être tenue l'année prochaine, le Brunéi Darussalam appuiera la prorogation du Traité, laquelle permettra aux pays d'adhérer au Traité et de se joindre aux efforts faits au plan international pour réduire le risque d'une guerre nucléaire. | UN | وفيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في السنة المقبلة، سيتمثل موقف برونـي دار السـلام فـي تأييد تمديـد المعاهدة. وهـذا فـي اعتقادنا سيسمح للدول بالانضمام إلى المعاهدة وإلى الجهود الدوليـة الرامية إلى الحد من خطـر الحرب النووية. |
À cet égard, l'Espagne insiste sur la mise en œuvre de la résolution 51/41, adoptée conformément à la conférence d'examen de 1995, qui appelait à la mise en place au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا الإطار، تصر إسبانيا على تنفيذ القرار 51/41 المتخذ عملا بالمؤتمر الاستعراضي لعام 1995، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Prenant acte des mesures prises à sa soixante et unième session par la Présidente de l'Assemblée générale afin d'ouvrir des consultations intergouvernementales plénières directes avec la participation de tous les États Membres et des principales institutions participant au financement du développement, sur toutes les questions liées à la conférence d'examen, | UN | وإذ تلاحظ الخطوات التي اتخذتها رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لبدء مشاورات حكومية دولية جامعة ومباشرة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي تشارك فيها جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المؤسسيون الرئيسيون المشاركون في تمويل عملية التنمية، |
En mars 2007, l'UNIDIR a organisé, en collaboration avec le Gouvernement français, un séminaire intitulé < < Les enjeux de sécurité mondiale et le régime de non-prolifération à la veille du prochain cycle d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires > > en vue d'examiner les différentes approches possibles pour le prochain cycle d'examen du TNP, qui aboutira à la conférence d'examen de 2010. | UN | 11 - وفي آذار/مارس 2007، عقد المعهد، في إطار شراكة مع حكومة فرنسا، حلقة دراسية بعنوان " التحديات التي تواجه الأمن الدولي ونظام عدم الانتشار النووي عشية دورة الاستعراض التالية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية " ، لمناقشة النهج والاستراتيجيات الممكنة لدورة الاستعراض التالية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي ستتوّج بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
8. Prie le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session de poursuivre les consultations intergouvernementales plénières directes avec la participation de tous les États et des principales institutions participant au financement du développement sur toutes les questions liées à la conférence d'examen, et décide que ces consultations doivent être programmées à l'avance et ouvertes, sans exclusive et transparentes ; | UN | 8 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين أن يواصل المشاورات الحكومية الدولية الجامعة والمباشرة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي التي تشارك فيها جميع الدول وأصحاب المصلحة المؤسسيون الرئيسيون المشاركون في تمويل عملية التنمية، وتقرر أن تحدد مواعيد إجراء تلك المشاورات سلفا وأن تكون مفتوحة وشاملة وشفافة؛ |
Nous saluons également les innombrables organisations non gouvernementales et groupes de la société civile qui ont joué un rôle important pour mobiliser la participation du grand public et illustrer l'intérêt suscité par la Conférence de révision. | UN | ونعرب عن التقدير أيضا للمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني التي تفوق الحصر والتي قامت بدور هام في حشد المشاركة الشعبية لإظهار الاهتمام بالمؤتمر الاستعراضي. |
Ma délégation se félicite également de la Conférence de révision du Statut de Rome, qui se tiendra en Ouganda au mois de mai prochain. | UN | ويرحب وفد بلدي أيضاً بالمؤتمر الاستعراضي المعني بنظام روما الأساسي، الذي سيُعقَد في أوغندا في أيار/مايو المقبل. |
Le représentant a proposé que le secrétariat soumette au Groupe d'experts des suggestions à l'intention de la Conférence de révision sur la façon dont les activités d'assistance technique, en particulier en faveur des pays les moins avancés, pourraient être améliorées compte tenu des maigres ressources disponibles. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي لﻷمانة أن تقدم إلى الفريق العامل اقتراحات فيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي تتناول كيفية زيادة تحسين أنشطة المساعدة التقنية لا سيما اﻷنشطة الخاصة بأقل البلدان نموا، في ضوء ندرة الموارد. |
Fait non moins remarquable, cette signature intervient au cours de la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2015 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن التوقيع يجري أثناء الدورة الثالثة للجنة التحضيرية المعنية بالمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المقرر عقده في عام 2015. |
Le processus d'examen en vue de la Conférence d'examen de 2005 avait pris un bon départ, la première session en 2002 et la deuxième en 2003 du Comité préparatoire ayant tenu des débats constructifs sur les questions de fond. | UN | وقد بدأت عملية الاستعراض المتصلة بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 بداية سلسة بمناقشات بناءة للمسائل الجوهرية في اللجنة التحضيرية الأولى في عام 2002 والثانية في عام 2003. |
L'orateur espère que la présente session donnera l'occasion de confirmer ces évolutions et de donner un nouvel élan à l'application du TNP et au mécanisme multilatéral dans son ensemble. Il encourage tous les États parties à travailler de façon constructive pour trouver rapidement une solution aux questions de procédure en rapport avec la Conférence d'examen. | UN | 97 - وقال إنه يأمل أن توفر الدورة الحالية فرصة لتأكيد تلك التطورات وأن تُعطى زخما جديدا لتنفيذ معاهدة عدم الانتشار وللأجهزة المتعددة الأطراف ككل، كما إنه يشجع جميع الدول الأطراف على العمل بصورة بنّاءة للتوصل إلى حل سريع للمسائل الإجرائية المحيطة بالمؤتمر الاستعراضي. |