Elle permettra également de renforcer le respect des principes de responsabilité dans les domaines des finances et du personnel. | UN | وسيكون من شأنه ايضا تعزيز مساءلة المديرين ذوي المسؤوليات فيما يتعلق بالمالية والموظفين. |
Aider les autorités responsables des finances et de la planification à élaborer et à appliquer des politiques macroénomiques | UN | دعم السلطات المختصة بالمالية والتخطيط في رسم سياسات الاقتصادية الكلي وتنفيذها |
Elle peut en particulier offrir des possibilités de participation à des cercles sociaux qui autrement sont exclus de la prise de décisions publiques sur les finances mondiales; | UN | ويمكن للمجتمع المدني بصورة خاصة أن يتيح فرصا للمشاركة لدوائر اجتماعية مستبعدة لولا ذلك من عملية صناعة القرارت العامة المتعلقة بالمالية العالمية؛ |
C'est assez compliqué. Ce qu'on appelle de la haute finance. | Open Subtitles | إنه وضع معقد، هذا ما ندعوه بالمالية العظمى |
À sa première réunion, le Groupe de travail à composition non limitée a créé un groupe de contact sur les questions financières et l'assistance technique. | UN | أثناء اجتماعه الأول، أنشأ الفريق العامل المفتوح العضوية فريق اتصال معنى بالمالية والمساعدة التقنية. |
En matière de finances publiques, nos recettes provenant des impôts ont enregistré une nette progression, comme l'a reconnu la Banque mondiale. | UN | وفيما يتعلق بالمالية العامة، سجلت إيراداتنا المتأتية من الضرائب زيادة صافية، حسبما اعترف به البنك الدولي. |
Les régimes relatifs aux finances, aux investissements et à la réglementation de la concurrence sont encore fragmentaires. | UN | وما زالت الأنظمة المتصلة بالمالية والاستثمار والتنافس مشرذمة. |
Groupe spécial d'experts sur les finances publiques aux fins de la lutte contre la pauvreté | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بالمالية العامة لأغراض الحد من الفقر |
On n’a pas poursuivi les efforts tendant à simplifier le système étant donné l’introduction du module finances du SIG. | UN | ولم تبذل جهــود لزيــادة تبسيط النظــام في ضــوء اﻷخــذ بإصــدار نظـــام المعلومات اﻹدارية المتكامل المعني بالمالية. |
On n’a pas poursuivi les efforts tendant à simplifier le système étant donné l’introduction du module finances du SIG. | UN | ولم تبذل جهود لزيادة تبسيط النظام في ضوء اﻷخذ بإصدار نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل المعني بالمالية. |
* Ministères chargés des finances et de la planification dans les pays arabes | UN | الوزارات المعنية بالمالية والتخطيط بالدول العربية. |
De nouvelles lois sur la décentralisation, y compris les finances publiques, ont été adoptées. | UN | وفيما يتعلق باللامركزية، جرى اعتماد مجموعة من القوانين الإضافية، بما في ذلك قوانين متصلة بالمالية العامة. |
Responsable du suivi des décisions du Comité administratif de coordination concernant l’Afrique, le Cadre stratégique, la planification stratégique, la mondialisation et les questions de finances et de développement | UN | يكون مسؤولا عن متابعة قرارات لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن أفريقيا واﻹطار الاستراتيجي والتخطيط الاستراتيجي والعولمة والمسائل ذات الصلة بالمالية والتنمية |
En matière de finances publiques, par exemple, la libéralisation des opérations financières et des échanges commerciaux a réduit la capacité de beaucoup de gouvernements de lever des fonds par voie fiscale ou douanière. | UN | ففيما يتعلق بالمالية العامة، مثلا، تقلصت قدرة العديد من الحكومات على ضمان اﻷموال من خلال فرض الضرائب والتعريفات الجمركية بسبب تخفيف القيود المالية والتجارية. |
Depuis la fin de 1995, le Groupe de la parité entre les sexes et la politique économique du Comité mixte permanent des finances collabore avec des organisations non gouvernementales pour examiner la façon dont les besoins spécifiques des femmes sont pris en compte dans l'élaboration des budgets annuels. | UN | منذ أواخر عام ١٩٩٥، يعمل فريق السياسات الاقتصادية والسياسات الخاصة بالجنسين التابع للجنة الدائمة المشتركة المعنية بالمالية مع المنظمات غير الحكومية لوضع ميزانيات سنوية للمرأة. |
Ils ont demandé aux autorités centrafricaines de poursuivre leurs efforts pour appliquer les réformes financières et économiques, en particulier en ce qui concerne les finances publiques, la privatisation et la lutte contre la corruption. | UN | ودعوا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والمالية ولا سيما فيما يتعلق بالمالية العامة والخصخصة ومحاربة الفساد. |
En 1998-1999, quatre réformes structurelles importantes touchant les finances publiques ont été adoptées : | UN | وخلال الفترة 1998-1999، نُفذت أربعة إصلاحات هيكلية هامة متعلقة بالمالية العامة هي: |
Ils ont demandé aux autorités centrafricaines de poursuivre leurs efforts pour appliquer les réformes financières et économiques, en particulier en ce qui concerne les finances publiques, la privatisation et la lutte contre la corruption. | UN | ودعوا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والمالية ولا سيما فيما يتعلق بالمالية العامة والخصخصة ومحاربة الفساد. |
Ainsi, il faudrait s'efforcer d'améliorer encore la cohérence et les complémentarités entre les différents organismes internationaux chargés des questions relatives à la finance, au commerce et au développement. | UN | ولذلك يجب العمل على تحسين الترابط وأوجه التكامل بين مختلف الأجهزة الدولية المكلفة بالمسائل المتعلقة بالمالية والتجارة والتنمية. |
Les débats ont été animés par le Conseiller principal dans les domaines de la finance et du développement du Centre Sud, en Suisse. | UN | 50 - وأدار الحوار مانويل مونتيس، المستشار الأقدم المعني بالمالية والتنمية في مركز الجنوب بسويسرا. |
Il faut faire plus encore dans ce domaine, s'agissant en particulier des questions financières et administratives, y compris en mettant en évidence les meilleures démarches et le bilan de l'expérience acquise. | UN | ويلزم الاضطلاع بمزيد من العمل في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالمالية والإدارة، بما في ذلك تحديد أفضل النهج والدروس المستفادة. |