ويكيبيديا

    "بالمبادرات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des nouvelles initiatives
        
    • les nouvelles initiatives
        
    • des initiatives nouvelles
        
    • aux nouvelles initiatives prévues
        
    • de nouvelles initiatives
        
    • introduction de nouveaux
        
    Nous nous félicitons des nouvelles initiatives des pays frères qui sont nos voisins consistant à opter pour des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة التي اتخذها جيراننا الأشقاء للانتقال إلى استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Nous nous félicitons des nouvelles initiatives des pays frères qui sont nos voisins consistant à opter pour des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة التي اتخذها جيراننا الأشقاء للانتقال إلى استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Nous saluons les nouvelles initiatives de nos voisins et frères qui ont décidé de se tourner vers les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة التي اتخذها جيراننا الأشقاء للتحرك صوب استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    A cet égard, ils ont salué les nouvelles initiatives prises dans ce domaine par les pays développés et en développement. Ils ont souligné la nécessité de nouvelles mesures concrètes destinées à mettre en oeuvre les dispositions pertinentes d'Action 21. UN وفي هذا السياق، رحبوا بالمبادرات الجديدة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء في هذا المجال وشددوا على الحاجة إلى المزيد من التدابير العملية لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة بجدول أعمال القرن ٢١.
    À cet égard, ma délégation se félicite des initiatives nouvelles du Secrétaire général en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالمبادرات الجديدة التي طرحها الأمين العام بشأن منع نشوب الصراع وصون السلام.
    ii) Services consultatifs aux organismes des Nations Unies sur les questions relatives à l'Afrique, eu égard en particulier aux nouvelles initiatives prévues dans les résolutions pertinentes de l'ONU; UN ' ٢ ' إسداء المشورة الى مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الافريقية وبخاصة فيما يتعلق بالمبادرات الجديدة التي تدعو اليها قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    La Chine note que certains pays ont avancé de nouvelles initiatives sur la réglementation du commerce des armes classiques. UN وتحيط الصين علما بالمبادرات الجديدة التي قدمتها بعض البلدان لتنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Nous nous félicitons des nouvelles initiatives des pays frères qui sont nos voisins consistant à opter pour des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة لأشقائنا من الجيران للسير قدما نحو الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Il se félicite des nouvelles initiatives prises en faveur de la sécurité énergétique par la Fédération de Russie et la Turquie et exprime l'espoir qu'elles porteront leurs fruits. UN وأشاد بالمبادرات الجديدة المتعلقة بأمن الطاقة في الاتحاد الروسي وتركيا وأعرب عن أمله في أن تكون مثمرة.
    Nous nous félicitons des nouvelles initiatives de nos voisins et frères qui ont décidé de se tourner vers les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة التي اتخذها جيراننا الأشقاء للانتقال إلى استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    C'est précisément en raison de cette évolution que le Gouvernement namibien se félicite des nouvelles initiatives prises en matière de désarmement et de contrôle de la prolifération des armes nucléaires. UN ونتيجة لهذه التطورات على وجه الدقة ترحب حكومة ناميبيا بالمبادرات الجديدة بشأن قضايا نزع السلاح وبشأن السيطرة على انتشار اﻷسلحة النووية.
    Dans ce contexte, ils ont remercié les gouvernements et les organisations qui avaient parrainé des initiatives en vue de la préparation de la sixième session de la Commission et se sont félicités des nouvelles initiatives adoptées par un certain nombre de gouvernements et d’organisations qui contribuent aux travaux de la Commission lors de ses prochaines sessions. UN ورحب المشاركون بالمبادرات الجديدة التي قام بها عدد من الحكومات والمنظمات للقيام بأنشطة فيما بين الدورات في المستقبل والتي من شأنها أن تساهم في أعمال الدورات المقبلة للجنة.
    Dans la même veine, la délégation du Nigéria se félicite des nouvelles initiatives prises en vue d'utiliser les institutions des pays en développement, considérées comme des centres d'excellence, dans la mise en oeuvre de projets de coopération technique dûment sélectionnés. UN وعلى نفـــس المنوال يرحب وفد نيجيريا بالمبادرات الجديدة الرامية إلى استخدام مؤسسات البلدان النامية، التي تعتبر مراكز ممتازة، في تنفيذ مشاريع مختارة من مشاريع التعاون التقني.
    Un consensus se dessine en ce qui concerne les effets dévastateurs d'accumulations excessives et déstabilisatrices de ces armes; nous accueillons favorablement les nouvelles initiatives qui visent à aborder ce problème urgent. UN وقد أخذ يظهر توافق للآراء بشأن الآثار المدمرة التي ما برح يحدثها تراكم هذه الأسلحة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار. ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة الساعية إلى معالجة هذه المشكلة الملحة.
    287. Le Comité salue, en particulier, les nouvelles initiatives suivantes prises par le Gouvernement britannique : UN ٧٨٢- وترحب اللجنة، بصفة خاصة، بالمبادرات الجديدة التالية للحكومة البريطانية:
    On a accueilli avec satisfaction les nouvelles initiatives du FNUAP en faveur des jeunes et des adolescents, y compris le programme pilote de lutte contre la grossesse chez les adolescentes exécuté au Brésil. UN وأُعرب عن الترحيب بالمبادرات الجديدة للشباب والمراهقين في صندوق السكان، بما في ذلك المشاركة الرائدة بالبرازيل في معالجة مسألة حمل المراهقات.
    Il s'est dit préoccupé par les événements affectant les migrants, et a accueilli avec satisfaction l'existence d'un bureau national pour lutter contre la discrimination raciale, ainsi que les nouvelles initiatives en cours. UN وأعربت عن قلقها إزاء الأحداث التي تمس المهاجرين. ورحبت بوجود المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري وكذلك بالمبادرات الجديدة الجارية.
    Nous tenons également à rappeler les nouvelles initiatives portant sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, qui ont été prises à l'issue de la session de 2002 et qui visent à remédier à l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence. UN ونـود أيضا أن ننـوه بالمبادرات الجديدة المتعلقة ببرنامج عمل مؤتمر نـزع السلاح التي اقتـُـرحت في نهاية دورته لعام 2002، والتي تستهدف كسـر حالـة الجمود في عمله.
    90. La délégation de la République islamique d'Iran a pris note avec prudence des initiatives nouvelles concernant la constitution d'un mécanisme d'alerte précoce et de déploiement préventif et celle d'un état-major de mission rapidement déployable. UN ٩٠ - وبيﱠن أن وفده يحيط علما، مع الحذر، بالمبادرات الجديدة المتصلة بإنشاء آلية لﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية ومقر بعثة للوزع السريع.
    Ils ont en particulier souligné l'importante contribution à l'utilité du programme Empretec pour la promotion de l'entreprenariat et loué des initiatives nouvelles telles que le Prix de la femme chef d'entreprise. UN وأبرزوا بصفة خاصة المساهمة الهامة للأونكتاد في تعزيز أهمية برنامج تنظيم المشاريع ( " إمبريتيك " ) في تشجيع أنشطة تنظيم المشاريع، وأشادوا بالمبادرات الجديدة مثل مبادرة منح جائزة سيدات الأعمال.
    ii) Services consultatifs aux organismes des Nations Unies sur les questions relatives à l'Afrique, eu égard en particulier aux nouvelles initiatives prévues dans les résolutions pertinentes de l'ONU; UN ' ٢ ' إسداء المشورة الى مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الافريقية وبخاصة فيما يتعلق بالمبادرات الجديدة التي تدعو اليها قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    ii) Services consultatifs aux organismes des Nations Unies sur les questions relatives à l'Afrique, eu égard en particulier aux nouvelles initiatives prévues dans les résolutions pertinentes de l'ONU; UN ' ٢ ' إسداء المشورة إلى مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الافريقية، وبخاصة فيما يتعلق بالمبادرات الجديدة التي تدعو إليها قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Il faudrait en outre ralentir la mise en oeuvre de nouvelles initiatives telles que l'harmonisation des services. UN كما يتعين إبطاء اﻷخذ بالمبادرات الجديدة وعلى سبيل المثال مبادرة المواءمة بين الخدمات.
    Fourniture de conseils et renforcement de la capacité de gestion financière et d'administration dans toutes les opérations de maintien de la paix et autres grandes opérations sur le terrain, y compris l'amélioration des compétences des spécialistes des finances et l'analyse coordonnée des besoins liés à l'introduction de nouveaux instruments comme les normes IPSAS et le progiciel de gestion intégré UN إسداء المشورة إلى جميع عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات الميدانية الرئيسية، وتطوير قدراتها في مجال الإدارة المالية والتنظيم، بما فيها إعداد الموظفين الفنيين الماليين، وتنسيق تحليل الاحتياجات الميدانية في ما يتصل بالمبادرات الجديدة من قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد