ويكيبيديا

    "بالمبادرات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les initiatives nationales
        
    • à des initiatives nationales
        
    Il est indispensable, pour qu'elles soient adaptées et pour en assurer l'efficacité, que les interventions internationales aient lieu en étroite liaison avec les initiatives nationales et locales et en concertation avec les groupements féminins. UN ولا بد أن تكون استجابة المجتمع الدولي مرتبطة ارتباطا وثيقا بالمبادرات الوطنية والمجتمعية وبالجماعات النسوية وأن يعزز قدرتها، مما سيكفل تناسب أعماله مع ظروفها وفعاليتها فيها.
    Saluant les initiatives nationales, bilatérales et sous-régionales prises en Afrique pour combattre les mouvements illicites d'armes, notamment celles prises au Mali et au Mozambique, ainsi que celles prises par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), UN وإذ يشيد بالمبادرات الوطنية والثنائية ودون اﻹقليمية الجاري اتخاذها في أفريقيا في سبيل مكافحة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، كالمبادرتين المتخذتين في مالي وموزامبيق، من قبل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي،
    Saluant les initiatives nationales, bilatérales et sous-régionales prises en Afrique pour combattre les mouvements illicites d'armes, notamment celles prises au Mali et au Mozambique, ainsi que celles prises par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), UN وإذ يشيد بالمبادرات الوطنية والثنائية ودون اﻹقليمية الجاري اتخاذها في أفريقيا في سبيل مكافحة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، كالمبادرتين المتخذتين في مالي وموزامبيق، من قبل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي،
    Saluant les initiatives nationales, bilatérales et sous-régionales prises en Afrique pour combattre les mouvements illicites d’armes, notamment celles prises au Mali et au Mozambique, ainsi que celles prises par la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest et la Communauté de développement de l’Afrique australe, UN وإذ يشيد بالمبادرات الوطنية والثنائية ودون اﻹقليمية الجاري اتخاذها في أفريقيا في سبيل مكافحة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، كالمبادرتين المتخذتين في مالــي وموزامبيق، من قبل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي،
    Toutefois, un intervenant a signalé que, dans ce domaine, les initiatives prises séparément par chaque organisme semaient la confusion et que, par conséquent, les indicateurs relatifs à la gouvernance devraient être rattachés à des initiatives nationales et répondre à des demandes nationales. UN بيد أن أحد المتحدثين حذر من أن الجهود الانفرادية التي تبذلها المنظمات في هذا الصدد تسبب ارتباكا، واقترح كذلك ربط مؤشرات اﻹدارة بالمبادرات الوطنية والاستجابة للطلبات الوطنية.
    Les chefs de gouvernement ont reconnu qu'il était essentiel de créer un climat de nature à encourager le secteur privé à investir dans l'agriculture et de promouvoir les initiatives nationales visant à réformer le secteur agricole, avec l'appui de programmes menés au niveau régional. UN ووافق رؤساء الحكومات على أنه من المهم إلى حد بعيد تهيئة بيئة من شأنها أن تشجع استثمار القطاع الخاص في الزراعة وأن تشجع القيام بالمبادرات الوطنية الرامية إلى تحويل القطاع، بدعم من البرامج اﻹقليمية المستوى.
    La Division salue les initiatives nationales visant à s'engager dans des activités de renforcement des capacités pour leur propre personnel ainsi que pour des statisticiens issus d'autres pays, créant ainsi de facto des centres de formation subrégionaux et régionaux. UN 36 - وترحب الشعبة بالمبادرات الوطنية للانخراط في أنشطة تنمية قدرات موظفيها، وكذلك الإحصائيين من بلدان أخرى، مما يؤدي فعلياً إلى إنشاء مراكز تدريب دون إقليمية وإقليمية.
    70. Le Rapporteur spécial encourage et appuie les initiatives nationales et internationales visant à contrôler la mise en œuvre du droit à l'information, y compris le droit d'accès à l'information. UN 70- إن المقرر الخاص يشجع ويدعم القيام بالمبادرات الوطنية والدولية الرامية إلى رصد إعمال الحق في الإعلام، بما في ذلك الحق في الحصول على المعلومات.
    Les participants sont convenus de contribuer à atteindre ce but et ont accueilli avec satisfaction les initiatives nationales d'organisation de séminaires impliquant les médias et des parlementaires sur le processus de ratification et de mise en oeuvre, afin de favoriser la connaissance et la confiance du public dans la future Cour. UN واتفق المشاركون على المساهمة في تحقيق هذا الهدف، ورحبوا بالمبادرات الوطنية بعقد حلقات دراسية بشأن عملية التصديق والتنفيذ، بإشراك وسائط الإعلام والبرلمانيين، حتى يتعزز وعي الجمهور وثقته بمستقبل المحكمة.
    Proposition de politiques et de procédures pour la présentation des candidatures et l'élection des experts des organes conventionnels - Réflexions sur les initiatives nationales propres à garantir la transparence et la désignation d'experts hautement qualifiés, la procédure électorale et le mandat des experts des organes conventionnels. UN 5 - مقترحات للسياسات والعمليات فيما يتعلق بترشيح وانتخاب خبراء الهيئات التعاهدية - أفكار تتعلق بالمبادرات الوطنية لضمان الشفافية وتسمية خبراء ذوي مؤهلات رفيعة، وبعملية الانتخاب ومدة خدمة خبراء الهيئات التعاهدية.
    2. Compte tenu de ces cinq domaines et du caractère politique de la Conférence, celle-ci devrait non seulement être l'expression de la volonté politique des nations de lutter contre la criminalité transnationale organisée avec fermeté, mais elle soulignera aussi les principes fondamentaux qui gouverneront les initiatives nationales et ceux qui devraient régir la coopération internationale dans ce domaine. UN ٢ - وإذ يضع المؤتمر في الاعتبار تلك المجالات الخمسة وكذلك طابعه السياسي، ينبغي له أن يجسد الارادة السياسية لدى اﻷمم على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بحزم، ليس هذا فحسب بل ينبغي أيضا أن يركز الانتباه على المبادئ اﻷساسية الخاصة بالمبادرات الوطنية وكذلك المباديء التي ينبغي أن يستند اليها التعاون الدولي.
    2. Compte tenu de ces cinq domaines et du caractère politique de la Conférence, celle-ci devrait être l'expression de la volonté politique des nations de lutter contre la criminalité transnationale organisée avec fermeté, mais elle soulignera aussi les principes fondamentaux qui gouverneront les initiatives nationales et ceux qui régiront la coopération internationale dans ce domaine. UN " ٢ ـ وإذ يضع المؤتمر في الاعتبار تلك المجالات الخمسة وكذلك طابعه السياسي، ينبغي له أن يجسد الارادة السياسية لدى اﻷمم على الحزم في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ليس هذا فحسب بل ينبغي أيضا أن يعين المبادئ اﻷساسية الخاصة بالمبادرات الوطنية وكذلك المبادئ التي سوف يستند اليها التعاون في هذا المضمار.
    2. Compte tenu de ces cinq domaines et du caractère politique de la Conférence, celle-ci devrait non seulement être l'expression de la volonté politique des nations de lutter contre la criminalité transnationale organisée avec fermeté, mais elle soulignera aussi les principes fondamentaux qui gouverneront les initiatives nationales et ceux qui devraient régir la coopération internationale dans ce domaine. UN ٢ - وإذ يضع المؤتمر في الاعتبار تلك المجالات الخمسة وكذلك طابعه السياسي، ينبغي له أن يجسد الارادة السياسية لدى اﻷمم على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بحزم، ليس هذا فحسب بل ينبغي أيضا أن يركز الانتباه على المبادئ اﻷساسية الخاصة بالمبادرات الوطنية وكذلك المباديء التي ينبغي أن يستند اليها التعاون الدولي.
    m) D'attirer l'attention internationale sur les initiatives nationales, régionales et internationales qui accélèrent le passage à des modes de consommation et de production durables, notamment celles qui favorisent le transfert de technologie, selon des conditions mutuellement convenues, afin d'encourager une participation active au cadre décennal, par exemple en soulignant les réussites dans les rapports de situation. UN (م) إيلاء الاهتمام على الصعيد الدولي بالمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الناجحة التي تعجِّـل بالتحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما فيها المبادرات التي تعزز نقل التكنولوجيا. وأن يجري ذلك وفقاً لشروط متفق عليها بشكل متبادَل، وباعتبارها حافزاً للمشاركة الفاعلة في إطار العمل العشري، وبسبـل منها على سبيل المثال، تسليط الضوء على الإنجازات المذكورة في التقارير المرحلية.
    m) D'attirer l'attention internationale sur les initiatives nationales, régionales et internationales qui accélèrent le passage à des modes de consommation et de production durables, notamment celles qui favorisent le transfert de technologie, selon des conditions mutuellement convenues, afin d'encourager une participation active au cadre décennal, par exemple en soulignant les réussites dans les rapports de situation. UN (م) إيلاء الاهتمام على الصعيد الدولي بالمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الناجحة التي تعجِّـل بالتحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما فيها المبادرات التي تعزز نقل التكنولوجيا. وأن يجري ذلك وفقاً لشروط متفق عليها بشكل متبادَل، وباعتبارها حافزاً للمشاركة الفاعلة في إطار العمل العشري، وبسبـل منها على سبيل المثال، تسليط الضوء على الإنجازات المذكورة في التقارير المرحلية.
    Toutefois, un intervenant a signalé que, dans ce domaine, les initiatives prises séparément par chaque organisme semaient la confusion et que, par conséquent, les indicateurs relatifs à la gouvernance devraient être rattachés à des initiatives nationales et répondre à des demandes nationales. UN بيد أن أحد المتحدثين حذر من أن الجهود الانفرادية التي تبذلها المنظمات في هذا الصدد تسبب ارتباكا، واقترح كذلك ربط مؤشرات الإدارة بالمبادرات الوطنية والاستجابة للطلبات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد