La loi CXL de 1997 sur les musées, l'offre de bibliothèques publiques et l'éducation publique dispose, d'une manière générale, que chacun a le droit d'accéder aux biens culturels en Hongrie. | UN | أما القانون رقم 140 لعام 1997 المتعلق بالمتاحف ولوازم المكتبات العامة والتعليم العام فيقضي من حيث المفهوم العام بضرورة أن تكون السلع والخدمات الثقافية سهلة المنال لكل شخص في هنغاريا. |
Article 2 de la loi CXL de 1997 sur les musées et les bibliothèques publiques | UN | المادة 2 من القانون الأربعين بعد المائة لعام 1997 المتعلق بالمتاحف والمكتبات العمومية |
La Bulgarie a fait savoir qu'en vertu de sa loi sur les musées et les monuments culturels, les armes à feu produites il y a encore 50 ans pouvaient être considérées comme anciennes. | UN | وذكرت بلغاريا أن الأسلحة المنتجة قبل خمسين عاما يمكن اعتبارها عتيقة وفقا لقانونها الخاص بالمتاحف والآثار الثقافية. |
Le Département des musées est né de la nécessité de réorganiser les institutions pour qu'elles se chargent des questions relatives aux musées. | UN | ٥٢٨- نشأت إدارة المتاحف من الحاجة إلى إعادة تصميم مؤسسية من أجل مواجهة المسائل المتعلقة بالمتاحف. |
186 La saine gestion des collections de musées dépend de l'exactitude de l'enregistrement et des descriptions. En 2001, il a donc été décidé que le MNAA introduirait progressivement le système d'enregistrement du Système des musées. | UN | 186- وتعتمد الإدارة السليمة لمقتنيات المتحف على دقة التسجيل والوصف وفي عام 2001، تم اتخاذ قرار بأن يطبق المتحف الوطني للآثار والأنثروبولوجيا تدريجياً نظام التسجيل الخاص بالمتاحف. |
Plus besoin d'aller dans les musées, bande d'idiots! L'art, maintenant, est partout. Nous sommes l'art! | Open Subtitles | لا تهتمَوا بالمتاحف أيَها الحمقى الفنَ موجود فينا، نحن الفن |
La loi sur les musées et les collections de musée du 28 février 2004 ; | UN | القانون الخاص بالمتاحف ومجموعات المقتنيات المتحفية الصادر في 28 شباط/فبراير 2004؛ |
Au cours de la période de restructuration qui a débuté en 1999 sur la base de la loi sur les musées fédéraux, les musées fédéraux ont été dotés de la pleine capacité juridique. | UN | وبناءً على القانون الخاص بالمتاحف الاتحادية، بدأت مرحلة إعادة هيكلة في عام 1999 حصلت خلالها المتاحف الاتحادية على الأهلية القانونية التامة. |
En 2003, tous les musées fédéraux régis par la loi sur les musées fédéraux de 2002, en l'occurrence, le Musée d'histoire naturelle, ont été dotés de la pleine capacité juridique. | UN | وبحلول 2003، حصلت كلّ المتاحف الاتحادية التي يشملها القانون الخاص بالمتاحف الاتحادية لعام 2002، بما فيها متحف التاريخ الطبيعي، على الأهلية القانونية التامة. |
La politique muséale, annoncée en décembre 1989, a officialisé le rôle du Gouvernement du Yukon relativement aux musées et décrit les modalités selon lesquelles les musées peuvent recevoir un soutien du Gouvernement. | UN | وأضفت سياسة المتاحف التي أعلنت في كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١ الصبغة الرسمية على دور حكومة يوكون فيما يتصل بالمتاحف ووصفت الطريقة التي يمكن بها للمتاحف الحصول على تمويل. |
1. Encourage les États à renforcer leur politique nationale d'inventaire du patrimoine mobilier, notamment concernant les musées, les institutions culturelles, les sites culturels, en particulier archéologiques, et les lieux de culte; | UN | 1 - تشجع الدول على تعزيز السياسات الوطنية بشأن قوائم جرد التراث الثقافي المنقول، لا سيما فيما يتعلق بالمتاحف والمؤسسات الثقافية والمواقع الثقافية، وبخاصة المواقع ذات الطابع الأثري، ودور العبادة؛ |
Loi sur les musées (Journal officiel de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, No. 66/2004); | UN | القانون الخاص بالمتاحف (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، رقم 66/2004)؛ |
Le Ministère gère également les subventions de l'État aux grands projets d'investissement dans les musées régionaux, ainsi qu'un programme d'indemnisation des musées et des galeries d'art en cas de pertes ou de dommages survenus lors d'expositions itinérantes. | UN | وتدير الوزارة أيضا المنح الحكومية المقدمة للمشاريع الرئيسية المتعلقة بالمتاحف الإقليمية، وتشرف على مخطط لتعويض المتاحف وصالات عرض الآثار الفنية عن المسؤولية عن أي خسارة أو إضرار يلحق بالمعارض المتجولة. |
Les lois susmentionnées accordent aux services des pouvoirs locaux des compétences plus étendues en ce qui concerne les musées et les bibliothèques pour ce qui est de la nomination des organes de gestion et de direction, des financements et d'autres aspects encore, ainsi que des compétences directes en matière de pose d'inscriptions commémoratives. | UN | 839- وتكفل القوانين المذكورة صلاحيات متزايدة لوحدات الحكومات المحلية فيما يختص بالمتاحف والمكتبات، والمتعلقة بتعيين الهيئات المنظمة ومجالس الإدارة، والتمويل وما شابه، وكذلك الصلاحية المباشرة لوحدات الحكومة المحلية في وضع اللوحات التذكارية. |
Loi sur les musées (I930, publiée au : Valstybės Žinios, 28.06.1995, No 53, publication No 1292); | UN | القانون الخاص بالمتاحف لجمهورية ليتوانيا (أولاً - 930 المعلن في جريدة فالستيبس زينيوس بتاريـخ 28 حزيران/يونيه 1995، رقم 53، رقم المنشور 1292)؛ |
les musées reçoivent davantage la faveur des personnes interrogées par les enquêteurs (10,5 % des hommes et 12 % des femmes; dans les villes 14,8 % et 15,6 % et, dans les campagnes, 4,5 % et 4,56 %). | UN | وفي معظم الأحيان، يقوم الشخص الذي يقدم معلومات إلى صاحب الاستطلاعات بالإشارة إلى اهتماماته واتصالاته بالمتاحف (10.5 في المائة بالنسبة للرجل و 12 في المائة بالنسبة للمرأة - في المدن 14.8 في المائة و 15.6 في المائة وفي الريف 4.5 في المائة و 4.56 في المائة، على التوالي). |
Le Code international de déontologie pour les marchands de biens culturels, étroitement inspiré des règles types concernant les politiques d'acquisition des musées énoncées dans le Code d'éthique pour les musées élaboré sous l'égide du Conseil international des musées, a été adopté par la Conférence générale de l'UNESCO le 16 novembre 1999. | UN | واعتمد المؤتمر العام لمنظمة اليونسكو، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، المدونة الدولية لقواعد سلوك تجار الممتلكات الثقافية،() التي تتّبع بشكل وثيق مبادئ القاعدة النموذجية المتعلقة بسياسات الحيازة لدى المتاحف والواردة في مدونة القواعد الأخلاقية الخاصة بالمتاحف التي أصدرها المجلس الدولي للمتاحف. |
372. Le Conseil des musées, des bibliothèques et des archives (MLA) est l'organe stratégique et fédérateur dans ce domaine. | UN | 372- ومجلس المتاحف والمكتبات ودور المحفوظات هو الوكالة الاستراتيجية الرائدة المعنية بالمتاحف والمكتبات ودور المحفوظات. |
Nous n'avions d'ailleurs à l'époque aucune indication quant à une telle collection : les autorités iraquiennes chargées des antiquités s'occupent exclusivement des musées publics. " | UN | كما لم يكن لنا أي علم في ذلك الوقت بمجموعة كهذه إذ إن السلطات العراقية المهتمة باﻵثار معنية حصراً بالمتاحف الرسمية " . |
Nous n'avions d'ailleurs à l'époque aucune indication quant à une telle collection : les autorités iraquiennes chargées des antiquités s'occupent exclusivement des musées publics. " | UN | كما لم يكن لنا أي علم في ذلك الوقت بمجموعة كهذه إذ إن السلطات العراقية المهتمة باﻵثار معنية حصراً بالمتاحف الرسمية " . |
Les projets à l'étude concernent principalement la reconnaissance de musées, et leur subvention, le Muziekdecreet qui réorganisera les différents orchestres, ensembles et festivals musicaux, les décrets à prendre dans le cadre de la législation nationale sur le droit d'auteur, etc. | UN | وتتناول المشاريع قيد اﻹعداد بصفة رئيسية مسألة الاعتراف بالمتاحف وتوفير اﻹعانات المالية لها، ومرسوم muziekdecreet الذي يعيد تنظيم مختلف الفرق الموسيقية، والجوقات، والمهرجانات الموسيقية، والمراسيم الواجـب اصدارها فــي إطـار التشريع الوطني المعني بحقوق المؤلف، الخ ... |