ويكيبيديا

    "بالمثول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se présenter
        
    • à comparaître
        
    • comparaître en
        
    • de comparaître
        
    • mandat de comparution
        
    • la comparution
        
    • et une convocation
        
    • défaut de comparution
        
    La convocation de 1997 l'obligeant à se présenter au poste de sécurité El Barak ne saurait influencer ce constat. UN ولا يمكن للاستدعاء المؤرخ 1997 الذي يأمره بالمثول أمام مكتب البراك الأمني، أن ينال من هذا الاستنتاج.
    La convocation de 1997 l'obligeant à se présenter au poste de sécurité El Barak ne saurait influencer ce constat. UN ولا يمكن للاستدعاء المؤرخ 1997 الذي يأمره بالمثول أمام مكتب البراك الأمني، أن ينال من هذا الاستنتاج.
    La mesure la plus fréquemment prononcée est le transfert dans un centre de transit, avec obligation de se présenter à la police deux fois par semaine. UN والتدبير الأكثر شيوعا هو نقل الأجنبي إلى مركز من مراكز المرور العابر مع إلزامه بالمثول أمام سلطات الشرطة مرتين كل أسبوع.
    Au cours de la période pendant laquelle il est resté caché, deux sommations à comparaître devant le Tribunal révolutionnaire de Téhéran lui ont été adressées à son domicile. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    Dans cette situation, il a demandé à comparaître lui-même, assisté d'un avocat ayant sa confiance, mais cela lui a été refusé. UN وفي ضوء ذلك، طلب السماح له بالمثول شخصياً بمساعدة محام من اختياره، ولكن رُفض طلبه.
    La seule solution serait de permettre aux victimes de comparaître en qualité d'amicus curiae. UN والسبيل الوحيد المتاح هو السماح للمجني عليه بالمثول أمام المحكمة بصفته صديقاً للمحكمة.
    Le Directeur général chargé de la sécurité, avec l'agrément du Ministre de la justice, demanderait à cette fin l'émission d'un mandat de comparution devant une autorité désignée à l'endroit de toute personne susceptible de fournir des renseignements ou de produire des documents ou autres éléments matériels. UN ويكون متوجبا على مدير عام الأمن، بموافقة المدعي العام، السعي للحصول على قرار من جهة قضائية يأذن بإلزام أي شخص بالمثول أمام سلطة معينة للإدلاء بمعلومات أو لتقديم وثائق أو أشياء.
    Lorsqu'un étranger est soumis à des mesures de surveillance, il est tenu de se présenter à certains moments au poste de police de sa localité ou au Conseil suédois de l'immigration. UN يقصد بالإشراف إلزام الأجنبي بالمثول في أوقات محددة أمام سلطة الشرطة في المحلة أو أمام مجلس الهجرة السويدي.
    L'auteur affirme que la police ne lui a jamais permis de se présenter devant ce tribunal et qu'il n'existe aucune copie de cette assignation. UN ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول.
    En l'occurrence, le fait que M. S. S. ait été soumis à l'obligation de se présenter n'entraîne nullement pour lui un risque supplémentaire en cas de rapatriement. UN وفي هذه القضية، لن يؤدي خضوع السيد س. س. للالتزام بالمثول إلى زيادة تعريضه للخطر في حالة عودته.
    Il lui a été ordonné de se présenter deux fois par semaine au Département régional de la police et quotidiennement au poste de la police locale. UN وأُمر بالمثول أمام إدارة الشرطة الإقليمية مرتين في الأسبوع وأمام مركز الشرطة المحلية يومياً.
    Certains Éthiopiens sont également soumis à des contrôles très stricts et doivent se présenter chaque jour au bureau du Front de libération du peuple érythréen. UN وأخضع البعض لشكل متشدد من الرقابة، حيث ألزموا بالمثول يوميا في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير اريتريا.
    Certains Éthiopiens sont également soumis à des contrôles très stricts et doivent se présenter chaque jour au bureau du Front de libération du peuple érythréen. UN وأخضع البعض لشكل متشدد من الرقابة، حيث ألزموا بالمثول يوميا في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا.
    Au cours de la période pendant laquelle il est resté caché, deux sommations à comparaître devant le Tribunal révolutionnaire de Téhéran lui ont été adressées à son domicile. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    Dans cette situation, il a demandé à comparaître lui-même, assisté d'un avocat ayant sa confiance, mais cela lui a été refusé. UN وفي ضوء ذلك، طلب السماح له بالمثول شخصياً بمساعدة محام من اختياره، لكن طلبه رُفض.
    Toutefois, à aucun moment des poursuites pénales précises n'ont été engagées pour cette infraction et M. Benatta n'a jamais été cité à comparaître devant le juge d'instance. UN بيد أنه لم توجه إليه تهم محددة بشأن تلك المخالفة ولا صدر في حقه أمر بالمثول أمام قاضي محكمة.
    Les procureurs du Tribunal de La Haye sont admis à comparaître devant la Cour spéciale pour y exposer les charges retenues par le Tribunal. UN يؤذن للمدعين العامين للمحكمة بلاهاي بالمثول أمام المحكمة الخاصة لتقديم التهم التي توجهها المحكمة بلاهاي.
    Le 4 septembre 2010, celle-ci a été arrêtée et citée à comparaître en justice. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 2010 أوقفتها وأُمرتها بالمثول أمام المحكمة.
    Dans une procédure consultative, aucun État, pour intéressé qu'il soit, n'est dans l'obligation de comparaître devant la Cour pour défendre sa position. UN ففي إجراءات الفتاوى، لا تكون أية دولة، مهما كانت طرفا معنيا، ملزمة بالمثول أمام المحكمة لعرض قضيتها.
    1. Nul ne peut se porter candidat ni être désigné, élu ou autrement nommé à une charge publique sur le territoire de Bosnie-Herzégovine s'il accomplit une peine prononcée par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, est mis en accusation par ce Tribunal ou n'a pas répondu à un mandat de comparution devant celui-ci. UN ١ - ليس ﻷي شخص يقضي مدة سجن فرضتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وليس ﻷي شخص وجهت في حقه المحكمة لائحة اتهام أو خفق في الامتثال ﻷمر بالمثول أمامها، أن يرشح لشغل أي وظيفة بالتعيين، أو الانتخاب أو أي وظيفة عامة أخرى في إقليم البوسنة والهرسك، أو أن يشغلها.
    L'accusé peut demander la comparution de tout témoin et l'autorité judiciaire adresse une citation à comparaître à la personne dont la présence est requise. UN ويجوز للمتهم أن يضمن حضور أي شاهد يمكن إجباره على الحضور بإعلانه بالمثول أمام المحكمة.
    4.10 Ce même rapport du 16 février 2004 a donné les résultats de l'enquête sur les documents afférents à la requête d'E. R. K., dont une lettre indiquant qu'il serait dénoncé en justice et une convocation, supposées émaner toutes les deux du département de la police du district de Khatai. UN 4-10 وأبرز التقرير نفسه المؤرخ 16 شباط/فبراير 2004 نتائج تحقيق في الوثائق المقدمة تحديداً فيما يتعلق بقضية إ. ر. ك.، وتضمنت رسالة جاء فيها أنه كان عليه أن يلبي أمراً بالمثول أمام محكمة واستدعاءً من الشرطة، قيل إن كليهما صادر عن دائرة شرطة مقاطعة خاتاي.
    155. Suite à ce défaut de comparution, un représentant de la Commission a consulté le Rapporteur spécial au sujet de l'opportunité de délivrer aux juges des ordres de comparaître devant la Commission. UN ٥٥١- وإزاء هذا الامتناع عن المثول شخصياً أمام اللجنة، استطلع أحد ممثلي اللجنة رأي المقرر الخاص في مدى استنساب إصدار أوامر إحضار ﻹلزام القضاة بالمثول أمام اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد