ويكيبيديا

    "بالمجتمع ككل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la société dans son ensemble
        
    • la société tout entière
        
    Le Gouvernement chinois estime aussi que l'épanouissement des femmes est étroitement lié au progrès de la société dans son ensemble. UN وترى الحكومة الصينية أيضا أن تنمية المرأة ترتبط ارتباطا وثيقا بالنهوض بالمجتمع ككل.
    La pleine participation des femmes à la vie publique est la condition indispensable non seulement de leur démarginalisation mais aussi du progrès de la société dans son ensemble. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    La pleine participation des femmes à la vie publique est la condition indispensable non seulement de leur démarginalisation mais aussi du progrès de la société dans son ensemble. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    La pleine participation des femmes à la vie publique est la condition indispensable non seulement de leur démarginalisation mais aussi du progrès de la société dans son ensemble. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    Par le biais du bénévolat social, les membres du Centre travaillent à l'amélioration des conditions sociales et du bien-être des femmes et des enfants pour le bien des communautés et de la société tout entière. UN ويسعى أعضاء المنظمة، من خلال الانخراط في العمل الاجتماعي الطوعي، إلى العمل على تحسين الظروف الاجتماعية للنساء والأطفال ورفاههم، كيما يساهموا في تحسين مجتمعاتهم المحلية والنهوض بالمجتمع ككل.
    La pleine participation des femmes à la vie publique est la condition indispensable non seulement de leur démarginalisation mais aussi du progrès de la société dans son ensemble. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    La pleine participation des femmes à la vie publique est la condition indispensable non seulement de leur démarginalisation mais aussi du progrès de la société dans son ensemble. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    Ce potentiel contribue non seulement à l'autonomisation des personnes, mais aussi au progrès de la société dans son ensemble. UN وهذه الفرص لا تسهم فحسب في تمكين الفرد، بل أيضا في النهوض بالمجتمع ككل.
    La pleine participation des femmes à la vie publique est la condition indispensable non seulement de leur démarginalisation mais aussi du progrès de la société dans son ensemble. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضاً للنهوض بالمجتمع ككل.
    La pleine participation des femmes à la vie publique est la condition indispensable non seulement de leur démarginalisation mais aussi du progrès de la société dans son ensemble. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضاً للنهوض بالمجتمع ككل.
    Il tient à souligner à cet égard que la pleine participation des femmes est d'une importance capitale non seulement pour leur autonomisation, mais aussi pour le progrès de la société dans son ensemble. UN وتود اللجنة أن تبرز في هذا الصدد أن المشاركة الكاملة للمرأة أمر أساسي ليس فقط من أجل تمكينها، بل ومن أجل النهوض بالمجتمع ككل.
    À cet égard, il tient à souligner que la pleine participation des femmes est essentielle, non seulement pour assurer la pleine jouissance de leurs droits, mais aussi pour l'avancement de la société dans son ensemble. UN وتود اللجنة أن تبرز في هذا الصدد أن المشاركة الكاملة للمرأة أمر أساسي ليس فقط من أجل تمكينها، بل ومن أجل النهوض بالمجتمع ككل.
    5. La valeur et le contenu d'une éducation interculturelle visant à donner aux personnes appartenant à des minorités des possibilités suffisantes d'acquérir une connaissance de la société dans son ensemble UN ٥- قيمة ومحتوى التعليم المشترك بين الثقافات في توفير فرص كافية لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات لكسب المعرفة المتعلقة بالمجتمع ككل
    587. Le TNO est une organisme de recherche contractuelle dont le savoir-faire et les recherches visent à renforcer de façon importante la capacité concurrentielle des organisations privées et publiques, et à contribuer au développement de l'économie ainsi qu'à l'amélioration de la qualité de la société dans son ensemble. UN 587- جمعية البحوث التطبيقية في هولندا جمعية بحث تعاقدية مستقلة تكرس خبرتها وبحوثها لتعزيز القدرة التنافسية للجمعيات العامة والخاصة، وخدمة الاقتصاد والنهوض بالمجتمع ككل.
    68. Ce paragraphe de l'article 4 nous rappelle aussi un devoir complémentaire: veiller à ce que les membres des minorités apprennent à connaître la société dans son ensemble. UN 68- وتركز أيضا هذه الفقرة من المادة 4 على الواجب التكميلي لضمان أن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات على علم بالمجتمع ككل.
    68. Ce paragraphe de l'article 4 nous rappelle aussi un devoir complémentaire : veiller à ce que les membres des minorités apprennent à connaître la société dans son ensemble. UN 68- وتركز أيضا هذه الفقرة من المادة 4 على الواجب التكميلي لضمان أن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات على علم بالمجتمع ككل.
    La gouvernance démocratique doit aussi s'appuyer sur une très forte adhésion du pays, laquelle découle de la participation active de citoyens bien informés et convaincus qu'ils ont tout intérêt à œuvrer, à leur échelle, au bon fonctionnement de la société dans son ensemble. UN 62 - ويجب أن يقوم الحكم الديمقراطي على إحساس قوي للغاية بملكية زمام أمور البلد، لا يكون مستمدا من المشاركة النشطة لكافة المواطنين فحسب، بل أيضا من كونهم مطلعين اطلاعا جيدا على مجريات الأمور. وعلى هذا النحو، يشعر الناس أن لهم مصلحة في النهوض بالمجتمع ككل.
    h) La valeur et le contenu d'une éducation interculturelle visant à donner aux personnes appartenant à des minorités des possibilités suffisantes d'apprendre à connaître la société dans son ensemble (art. 4.4) et à promouvoir la compréhension et la tolérance mutuelles entre tous les groupes. UN (ح) قيمة ومحتوى التعليم المشترك بين الثقافات في تزويد الأشخاص المنتمين إلى أقليات بفرص كافية لاكتساب المعرفة بالمجتمع ككل (المادة 4-4) وفي تعزيز التفاهم والتسامح المتبادلين فيما بين كافة المجموعات.
    Mission : Par le biais du bénévolat social, les membres du Centre des dames mourides travaillent à l'amélioration des conditions sociales et du bien-être des femmes et des enfants pour le bien des communautés et de la société tout entière. UN الرسالة: يسعى أعضاء مركز النساء المريدات، من خلال الانخراط في العمل الاجتماعي الطوعي، إلى العمل من أجل تحسين الظروف الاجتماعية والرعاية الاجتماعية للنساء والأطفال، وذلك للمساهمة في تحسين مجتمعاتهم المحلية والنهوض بالمجتمع ككل.
    À cela s'ajoute un instrument politique puissant, l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les processus fondamentaux de la société, démarche qui procède de l'idée selon laquelle les intérêts des femmes, loin d'être marginaux ou sectoriels, concernent la société tout entière. UN وأضيفت مؤخرا أداة سياسية قوية وهي مفهوم إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في العمليات الرئيسية في المجتمع، والذي استند إلى فكرة أن شواغل المرأة لا تقتصر على قطاع معين كما أنها ليست هامشية وإنما تتعلق بالمجتمع ككل.
    Elles ont tenu sur le terrain des sessions de sensibilisation à ces droits, à l'intention les hommes aussi bien que des femmes, car l'ignorance de la Convention et des droits des femmes concerne la société tout entière et non uniquement les femmes. UN وقد عمدت معظمها إلى إنشاء لجان جابت معظم المناطق اللبنانية، وعقدت المحاضرات والندوات المتعلقة بحقوق المرأة، وأجرت دورات توعية على هذه الحقوق من خلال العمل الميداني الذي شمل الرجال والنساء على حد سواء، لأن الجهل بهذه الاتفاقية وحقوق المرأة يتعلق بالمجتمع ككل وليس حكراً على النساء فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد