Les affaires concernant le Conseil international de l'étain mentionnées au paragraphe 487 renferment des analyses détaillées de la responsabilité primaire ou secondaire des États membres d'une organisation internationale, au moins du point de vue du droit national. | UN | والقضايا المتعلقة بالمجلس الدولي للقصدير، المذكورة في الفقرة 487 من التقرير، تنطوي على مناقشة تفصيلية للمسؤولية المشتركة أو الثانوية للدول الأعضاء في المنظمة الدولية، ولو حتى باعتبارها مسألة من مسائل القانون الوطني. |
Tout au long de la période considérée, l'Association a maintenu ses contacts habituels avec le Conseil international des sciences sociales, et certains de ses membres ont, comme les années précédentes, mis en oeuvre diverses activités en coopération avec l'ONU, notamment la participation aux réunions et manifestations placées sous l'égide des Nations Unies, de ses organismes et de ses organes subsidiaires. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الصلة المعتادة بالمجلس الدولي للعلوم الاجتماعية، واشترك أعضاء الرابطة مثلما في السنوات السابقة، في مختلف اﻷنشطة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وبدعم منها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعات ومناسبات برعاية اﻷمم المتحدة ووكالاتها وهيئاتها الفرعية. |
En ce qui concerne le Conseil international consultatif et de contrôle pour l'Iraq, la délégation de l'intervenante continue d'appuyer son travail et son rôle critiques de contrôle du Fonds de développement pour l'Iraq et approuve le projet du Secrétaire général de financer les dépenses pour 2009 au moyen des soldes inutilisés de 2008. | UN | وقالت، في ما يتعلق بالمجلس الدولي للمشورة والمراقبة من أجل العراق، إن وفدها يواصل دعم عمله ودوره الحاسمين في توفير الرقابة لصندوق التنمية للعراق ويلاحظ بترحيب خطة الأمين العام لتمويل احتياجات عام 2009 من الأرصدة الحرة لعام 2008. |
4) Une opinion similaire a été exprimée par les tribunaux britanniques dans un procès concernant le Conseil international de l'étain − quoique incidemment, à l'occasion de différends relatifs à des conventions privées. | UN | 4 - وأخذت آراء الأغلبية في المحاكم البريطانية بوجهة نظر مماثلة في الدعوى المتعلقة بالمجلس الدولي للقصدير، وإن كان ذلك بطريقة عرضية في نزاعات تتعلق بعقود خاصة. |
4. Relations avec le Conseil international pour la science (CIUS) | UN | 4- العلاقات بالمجلس الدولي للعلوم |
Préalablement à la réunion d'organisation, mon Conseiller spécial, le 24 juin, a informé le Conseil de sécurité des développements concernant le Conseil international consultatif et de contrôle. | UN | وقبل انعقاد الاجتماع التنظيمي، أطلع ممثلي الخاص أعضاء مجلس الأمن في 24 حزيران/يونيه على التطورات المتصلة بالمجلس الدولي للمشورة والمراقبة. |
Les affaires concernant le Conseil international de l'étain, mentionnées au paragraphe 487 du rapport, avaient donné lieu à un examen approfondi de la responsabilité conjointe ou subsidiaire d'États membres d'une organisation internationale, ne serait-ce qu'au regard du droit interne des États. | UN | وأشير إلى أن القضايا المتعلقة بالمجلس الدولي للقصدير، المذكورة في الفقرة 487 من التقرير، تنطوي على مناقشة تفصيلية للمسؤولية المشتركة أو المسؤولية الثانوية للدول الأعضاء في منظمة دولية، ولو من منظور كونها إحدى مسائل القانون الوطني. |
4) Une opinion similaire a été exprimée par les tribunaux britanniques dans un procès concernant le Conseil international de l'étain − quoique incidemment, à l'occasion de différends relatifs à des conventions privées. | UN | 4) وأخذت آراء الأغلبية في المحاكم البريطانية بوجهة نظر مماثلة في الدعوى المتعلقة بالمجلس الدولي للقصدير، وإن كان ذلك بطريقة عرضية في نزاعات تتعلق بعقود خاصة. |
4) Une opinion similaire a été exprimée par les tribunaux britanniques dans un procès concernant le Conseil international de l'étain, bien qu'incidemment, à l'occasion de différends relatifs à des conventions privées. | UN | (4) وأخذت آراء الأغلبية في المحاكم البريطانية بوجهة نظر مماثلة في الدعوى المتعلقة بالمجلس الدولي للقصدير، وإن كان ذلك بطريقة عرضية في نزاعات تتعلق بعقود خاصة. |
Cependant, l'exemple le plus connu dans ce domaine, à savoir l'Accord concernant le Conseil international de l'étain, ne contenait aucune disposition relative à la responsabilité des États membres qui s'étaient engagés à financer le stock régulateur. | UN | ومن أشهر أمثلة هذا النوع، الاتفاق المتعلق بالمجلس الدولي للقصدير() الذي لا يتضمن مع ذلك أي أحكام بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن الالتزامات المبرمة لتمويل المخزون الاحتياطي. |
Depuis janvier 2007, le CRIRSCO collabore avec le Conseil international des mines et des métaux, qui poursuit des objectifs similaires et représente l'industrie minière internationale pour les questions touchant au développement durable. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2007 ارتبطت لجنة معايـير الإبلاغ الدولي عن الاحتياطيات المعدنية بالمجلس الدولي للتعدين والفلزات (ICMM)، الذي يتقاسم معها أهدافا متماثلة ويمثل أيضا صناعة التعدين الدولية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة. |
Le rapport du Secrétaire général pour 2007 ne porte que sur 27 missions. En effet, le Bureau des Nations Unies au Timor-Leste (BUNUTIL) a été remplacé par une mission (opération de maintien de la paix) le 25 août 2006 (résolution 1704 (2006) du Conseil de sécurité). D'autre part, aucun crédit n'a été prévu pour le Conseil international consultatif et de contrôle, dont on pensait que le mandat ne serait pas prorogé. | UN | وتعكس الموارد المخصصة لعام 2007 للبعثات البالغ عددها 27 بعثة الواردة في تقرير الأمين العام انتهاء أعمال مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، حيث تحول إلى بعثة للمتابعة (عملية لحفظ السلام) منذ 25 آب/أغسطس 2006 (قرار مجلس الأمن 1704 (2006))، وعدم إدراج الاحتياجات الخاصة بالمجلس الدولي للمشورة والمراقبة الذي لم يكن من المتوقع تمديد ولايته. |