ويكيبيديا

    "بالمحادثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pourparlers
        
    • les pourparlers
        
    • de pourparlers
        
    • les entretiens
        
    • des entretiens
        
    • aux pourparlers
        
    • conversations
        
    Nous nous félicitons des pourparlers qui ont eu lieu entre les deux dirigeants et rendons hommage au Président Chissano, qui n'a ménagé aucun effort pour satisfaire la RENAMO. UN إننا نرحب بالمحادثات بين الزعيمين، ونثني على الرئيس شيسانو الذي فعل المستطاع وغير المستطاع ﻹرضاء رينامو.
    L'Inde se félicite des pourparlers directs entre Israël et la Palestine et réaffirme son plein appui aux efforts visant à un règlement juste, global et durable. UN وترحب الهند بالمحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين، وتؤكد من جديد دعمها الكامل لجهود تحقيق تسوية دائمة وشاملة وعادلة.
    C'est aussi avec espoir que nous avons vu se tenir les pourparlers d'El Ayoun sur le Sahara Occidental. UN ونرحب أيضا بالمحادثات الجارية في العيون بشأن الصحراء الغربية.
    Israël a montré que les pourparlers de paix n'étaient pas aussi importants pour lui que pour le reste de la communauté internationale. UN فقد أظهرت إسرائيل أنها لا تشارك بقية المجتمع الدولي نفس مستوى الاهتمام بالمحادثات.
    Ils ont fait valoir que tout engagement en faveur de pourparlers préalables devait être précédé d'un accord sur la cessation des hostilités. UN وقالت الحركات إن أي التزام بالمحادثات التمهيدية يجب أن يسبقه اتفاق على وقف الأعمال العدائية.
    La seule difficulté qu'ils ont rencontrée concernait les entretiens avec les prévenus en détention provisoire. UN وكانت الصعوبة الوحيدة التي قابلها الأعضاء تتعلق بالمحادثات مع المحتجزين في الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة.
    Quant à la seconde question, je suis très satisfait des entretiens que j'ai eus avec le Président Menem et le Ministre Guido Di Tella lors de ma récente visite en Argentine. UN أما عن السؤال الثاني. فأنا مسرور للغاية بالمحادثات التي أجريتها مع الرئيس منعم والوزير غيدو دي تيلا أثناء زيارتي اﻷخيرة إلى اﻷرجنتين.
    C'est pourquoi nous restons attachés aux pourparlers qui ont lieu, sous les auspices du Secrétaire général, avec le Gouvernement indonésien en vue d'aboutir à une solution juste, globale et acceptable au niveau international. UN ولهذا السبب لا نزال ملتزمين بالمحادثات التي تجري، تحت إشراف اﻷمين العام، مع الحكومة الاندونيسية بهدف إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا.
    J'en viens à la position de la République populaire démocratique de Corée à l'égard des pourparlers à six. UN وأنتقل الآن إلى موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالمحادثات السداسية الأطراف.
    Essentiellement pour l'appui à fournir dans le cadre des pourparlers indirects. UN أساسا لتأييد الدعم فيما يتعلق بالمحادثات غير المباشرة عن قرب.
    Cela améliore les perspectives d'un lancement cette année des pourparlers sur le statut. UN وهذا يعزز آفاق البدء هذه السنة بالمحادثات حول المركز.
    Nous nous félicitons des pourparlers préparatoires qui se déroulent actuellement en vue de faciliter l'ouverture des négociations. UN ونرحب بالمحادثات التمهيدية الراهنة التي تهدف إلى تيسير افتتاح المفاوضات.
    Dans les initiatives qu'il a prises dans ce sens, il a eu à coeur en particulier d'engager des pourparlers avec les États-Unis. UN وأولت الحكومة اهتماما خاصا بالمحادثات مع الولايات المتحدة في محاولاتها الرامية الى تنفيذ القرار وتحقيق السلم.
    Les deux parties s'étant mises d'accord sur cet objectif, les pourparlers devraient pouvoir aboutir à une heureuse issue. UN وسيكون باﻹمكان، مع هذا الهدف الذي يتشاطره كل من الجانبين. الوصول بالمحادثات إلى خاتمة ناجحة.
    À cet égard, le Gouvernement irlandais a trouvé un stimulant dans les pourparlers récents qui ont eu lieu entre les Gouvernements des deux pays. UN وفي هذا الخصوص شعرت الحكومة الايرلندية بالبهجة بالمحادثات اﻷخيرة بين حكومتي البلدين.
    Une conférence pour lancer les pourparlers de paix globaux a eu lieu à Doha, au Qatar. UN وعقد مؤتمر في الدوحة بقطر للبدء بالمحادثات المتعلقة بالسلام الشامل في دارفور.
    Concernant les pourparlers à six, la République populaire démocratique de Corée estime également qu'il convient de les reprendre. UN وفيما يتعلق بالمحادثات السداسية، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترغب في استئنافها.
    Dans ce contexte, nous aimerions saluer les pourparlers qui ont lieu entre le Portugal et l'Indonésie sous les auspices des Nations Unies en vue de trouver une solution juste à ce conflit. UN وفي هذا السياق ترحب بالمحادثات بين البرتغال وإندونيسيا برعاية اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل عادل لهذا الصراع.
    Il se félicite à cet égard qu’une délégation des rebelles ait récemment tenu des consultations internes à Lomé, et adjure le Gouvernement sierra-léonais et les représentants des rebelles de faire en sorte que rien ne fasse plus obstacle à l’ouverture, sans plus attendre, de pourparlers directs. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالمحادثات الداخلية التي أجراها منذ عهد قريب وفد يمثل المتمردين في لومي، ويحث حكومة سيراليون وممثلي المتمردين على كفالة عدم وضع مزيد من العقبات في وجه الشروع في محادثات مباشرة دون تأخير.
    Le Gouvernement britannique estime que les questions liées à Gibraltar ne pourront être réglées que par le biais de pourparlers directs, tels que ceux engagés en vertu de la Déclaration de Bruxelles de 1984. UN وتعتقد الحكومة البريطانية أن المسائل المتعلقة بجبل طارق لا يمكن حلها إلا بالمحادثات المباشرة، مثل تلك المنصوص عليها في إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤.
    Les rapports sur les entretiens techniques de haut niveau ont été distribués comme documents du Conseil de sécurité, ainsi qu'il est indiqué à l'appendice A du présent rapport. UN وقد عُممت التقارير المتعلقة بالمحادثات التقنية الرفيعة المستوى بوصفها وثائق مجلس اﻷمن، على النحو المحدد في التذييل ألف لهذا التقرير.
    Le Conseil accueille le fait que des entretiens ont eu lieu à Rome, qui sont complémentaires du processus d'Arusha. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالمحادثات الجارية حاليا في روما التي تُعد تكملة لعملية أروشا.
    Ils ont d'abord prétendu que les sanctions n'étaient pas liées aux pourparlers à six, mais ont indiqué par la suite que cette question pouvait être examinée lors des pourparlers à six, s'ils reprenaient. UN فهي ادعت أولاً أن العقوبات ليست مرتبطة بالمحادثات السداسية، وقالت فيما بعد إن هذه المشكلة يمكن مناقشتها في المحادثات السداسية إذا ما استؤنفت.
    Je t'ai envoyé des mails. J'ai eu des conversations toutes particulières Open Subtitles أرسلت لكِ رسائل إلكترونية , و استمتعت بالمحادثات المميزة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد