L'article 96 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie traite aussi expressément de la question du consentement. | UN | والمادة 96 من قواعد الإجراءات والأدلة الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تتناول بالتحديد مسألة الرضا. |
Au sujet du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, quelques membres du Conseil se sont dits heureux d'apprendre que toutes les affaires, sauf celles qui étaient suspendues à cause du retard de mandats d'arrêt, seraient achevées dans les délais fixés. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، رحب بعض أعضاء مجلس الأمن بأن جميع القضايا ستُنجز في الموعد المقرر باستثناء تلك التي تعطلت نتيجة لتأخر تنفيذ أوامر إلقاء القبض. |
La Mission continue de coordonner les questions relatives au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). | UN | وتواصل البعثة عملها بمثابة جهة تنسيق للمسائل ذات الصلة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في كوسوفو. |
2003 A assisté à des audiences au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | 2003 تابع جلسات بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie n'a pas de personnel hors siège. | UN | ولا يوجد أي موظفين ميدانيين بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le programme de travail a comporté 13 séances officielles, 22 consultations plénières, 5 réunions avec les pays qui fournissent des contingents - présidées par la Présidente - , 2 réunions du groupe de travail sur les tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda et 2 réunions du groupe de travail sur la question générale des sanctions. | UN | وضــــم برنامــــج العمــــل 13 اجتماعـــــا رسميـــــا، و 22 مشاورة غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، وخمسة اجتماعات للبلدان المساهمة بقوات - رأستها رئيسة مجلس الأمن، واجتماعين للفريق العامل المعني بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا/المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، واجتماعين للفريق العامل المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات. |
En outre, la Division a coopéré étroitement avec les procureurs de liaison de Serbie, de Croatie et de Bosnie Herzégovine, qui sont intégrés au Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتعاون الفرع أيضا تعاونا وثيقا مع المدعين المكلفين بالعمل كجهات اتصال في مكتب المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة القادمين من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Juge à la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda, depuis septembre 2001. | UN | قاض في دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، منذ أيلول/سبتمبر 2001. |
Toujours en septembre, le Conseil a entendu un exposé sur les activités de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies et a eu l'occasion de se prononcer sur la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأتيحت للمجلس خلال هذا الشهر فرصة الاستماع إلى إحاطة بشأن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، واتخاذ إجراء بشأن استراتيجية الانتهاء المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Pour ce qui est du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), nous continuons de déplorer que plusieurs dirigeants ayant commis les pires crimes contre l'humanité n'aient toujours pas été traduits devant le Tribunal et continuent d'échapper à la justice. | UN | وفيما يتصل بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فما زلنا نأسف لعدم مثول عدد من القادة من مرتكبي أبشع الجرائم ضد الإنسانية أمام المحكمة وعدم إلقاء القبض على المتهمين كافة. |
Le juge Shahabbudeen a été juge à la Cour internationale de Justice et siège actuellement à la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد عمل القاضي شهاب الدين قاضيا بمحكمة العدل الدولية وهو حاليا قاض بدائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وقاض بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Dans le contexte du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, l'Union européenne demeure fermement déterminée à faire en sorte que Ratko Mladić et Radovan Karadžić soient traduits devant la justice internationale. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما تماما بالعمل على تقديم راتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش إلى العدالة. |
Juge au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | قاض بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Novembre 2003 : Juge ad litem au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | تشرين الثاني/نوفمبر 2003 قاض خاص بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الشهــادات: |
Si elle continue de servir d'interlocuteur pour les questions liées au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au Kosovo, EULEX exerce pour sa part les fonctions liées à la fourniture de renseignements de police comme suite aux instructions du Tribunal. | UN | وتواصل البعثة أيضا القيام بدور جهة التنسيق في المسائل المتصلة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في كوسوفو. وتقوم بعثة الاتحاد الأوروبي بمهام تقديم تقارير الشرطة استجابة لأوامر المحكمة. |
En tout premier lieu, le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande tiennent à rendre hommage au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) et au Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR), dont le travail de pionnier a contribué pour beaucoup à assurer l'imputabilité des personnes responsables des crimes internationaux les plus graves, à savoir le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. | UN | بادئ ذي بدء، تشيد كندا وأستراليا ونيوزيلندا بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اللتين أسهم عملهما الرائد إسهاما كبيرا في ضمان مساءلة المسؤولين عن ارتكاب أكثر الجرائم الدولية الجسيمة: الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
En ce qui concerne le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ses dirigeants perdent de vue, à notre avis, l'aspect temporaire assigné à ses travaux. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يبدو لنا أن قيادة المحكمة أغفلت المعايير المحددة لعملها. |
Le rapport recommande également de financer des réserves pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وأوصى التقرير أيضا بتمويل احتياطيات خاصة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le programme de travail a comporté 13 séances officielles, 22 consultations plénières, 5 réunions avec les pays qui fournissent des contingents - présidées par la Présidente - , 2 réunions du groupe de travail sur les tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda et 2 réunions du groupe de travail sur la question générale des sanctions. | UN | وضــــم برنامــــج العمــــل 13 جلسة رسمية، و 22 مشاورة غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، وخمس جلسات للبلدان المساهمة بقوات - رأستها رئيسة مجلس الأمن، وجلستين للفريق العامل المعني بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا/المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وجلستين للفريق العامل المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات. |
Il participe également à la préparation de plusieurs autres procès et il est très actif en tant que membre des Comités du règlement et des sentences du TPIY. | UN | والقاضي باركر مشغول أيضا في ترتيبات ما قبل المحاكمة لقضايا عديدة أخرى وهو ناشط أيضا كعضو في لجان القواعد وإصدار الأحكام بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا. |
Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. | UN | تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية. |
20. M. SACH (Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget) appelle l'attention de la Commission sur le document A/C.5/53/12, qui contient les prévisions de dépenses révisées pour 1998 du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ٢٠ - السيد ساش )مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية(: وجه الانتباه إلى الوثيقة A/C.5/53/12 التي تحتوي على التقديرات المنقحة لعام ١٩٩٨ الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |