ويكيبيديا

    "بالمخالفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les infractions
        
    • aux infractions
        
    • des irrégularités
        
    • des infractions
        
    • les irrégularités
        
    • sanctions
        
    • des délits
        
    • d'infractions
        
    • relatif aux
        
    • contraventions
        
    • état d'irrégularités
        
    i) les plaintes concernant les infractions à la discipline pénitentiaire commises par les détenus; UN `١` الشكاوى المتعلقة بالمخالفات المرتكبة ضد النظام المعمول به في السجن من جانب السجناء؛
    À cet effet, il pourrait développer un système de cautionnement et de recours plus fréquent aux peines non privatives de liberté pour les infractions les moins graves. UN وفي هذا الصدد، يمكن للدولة الطرف أن تطور نظاماً للكفالة، وزيادة اللجوء إلى عقوبات غير سالبة للحرية فيما يتعلق بالمخالفات الأقل خطورة.
    Décret 277, relatif aux infractions à la réglementation douanière UN المرسوم 277، المتعلق بالمخالفات الإدارية الجمركية
    Décret-loi 277, relatif aux infractions à la réglementation douanière UN المرسوم بقانون رقم 277، المتعلق بالمخالفات الإدارية الجمركية
    Elle a également établi un relevé des irrégularités et formulé 31 recommandations. UN كما وضعت قائمة بالمخالفات وصاغت 31 توصية.
    Cette amende est infligée en application du Code des infractions administratives. UN وتفرض الغرامة المذكورة وفقا للقانون المتعلق بالمخالفات الإدارية لجمهورية أرمينيا.
    Session exécutive sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation UN 2 - الدورة التنفيذية المعنية بالمخالفات الإدارية التي تسبب في خسائر مالية للمنظمة
    La plupart des régimes nationaux de réglementation s'appuyaient sur un ensemble de mesures administratives visant les infractions mineures et sur un régime de sanctions, y compris dans certains cas des sanctions pénales, pour les infractions plus graves. UN وتُطبَّق معظم القواعد التنظيمية الوطنية بمجموعة من التدابير الإدارية فيما يتعلق بالمخالفات البسيطة وبنظام للجزاءات، يشمل جزاءات جنائية في بعض الحالات، لمواجهة الجرائم الجسيمة.
    De l'application de la loi d'amnistie portant sur les infractions liées à la troisième mutinerie et des détournements publics en cours d'instruction UN تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتكبة في التمرد الثالث واختلاسات اﻷموال العامة قيد التحقيق
    De l'application de la loi d'amnistie portant sur les infractions liées à la troisième mutinerie et des détournements publics en cours d'instruction UN تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتبطة بالتمرد الثالث والانحرافات العامة الجاري التحقيق فيها
    De l'application de la loi d'amnistie portant sur les infractions liées à la troisième mutinerie et des détournements de deniers publics en cours d'instruction UN تطبيق قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتبطة بالتمرد الثالث واختلاس اﻷموال العامة والتي يجري التحقيق فيها
    Décret 277 relatif aux infractions à la réglementation douanière UN المرسوم 277 المتعلق بالمخالفات الإدارية الجمركية
    Les affaires relatives aux infractions administratives sont examinées en règle générale dans un délai qui ne dépasse pas 15 jours. UN ويبت في القضايا المتعلقة بالمخالفات الإدارية بوجه عام في أجل أقصاه 15 يوما.
    Parce que je crois aux infractions routières, et au fait de payer sa dette à la société mais... Open Subtitles لأنني اؤمن بالمخالفات المرورية ودفع مرتبك الخاص من اموالنا ولكن يجب عليك
    Il semble également que les élections tenues récemment au Pérou aient servi de prétexte pour exercer des pressions contre la presse et que des journalistes qui avaient dénoncé des irrégularités et critiqué le pouvoir dictatorial aient été victimes de violences graves. UN وقال إن الانتخابات التي أجريت في بيرو مؤخراً استخدمت فيما يبدو، كذريعة لممارسة ضغوط على الصحافة وإن الصحافيين الذين نددوا بالمخالفات وانتقدوا السلطة الديكتاتورية تعرضوا إلى انتهاكات خطيرة.
    Au paragraphe 12 du même rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter deux projets de décision traitant des irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation et de la réforme des achats, respectivement. UN وفي الفقرة ١٢ من التقرير نفسه، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروعي مقرريـــــن يتعلق اﻷول منهما بالمخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها والثاني بإصلاح نظام المشتريات.
    S'agissant des infractions administratives, la détention peut effectivement atteindre quinze jours, dans des cas exceptionnels. UN وفيما يتعلق بالمخالفات الإدارية، قد يمتد الاحتجاز بالفعل لمدة 15 يوماً في حالات استثنائية.
    Plusieurs délégations se sont prononcées en faveur d'une approche générique et non d'une énumération des infractions définies comme étant pénales ratione materiae. UN وقد حبذت عدة وفود اتباع نهج عام بدلا من إيراد قائمة بالمخالفات لتحديد جرائم الاختصاص بسبب الموضوع.
    En ce qui concerne les irrégularités qui auraient entaché la procédure d'extradition, elle a estimé que la requête était irrecevable ratione personae conformément au paragraphe 2 de l'article 27 de la Convention européenne. UN وفيما يتعلق بالمخالفات في اجراءات التسليم، وجدت اللجنة أن الشكوى غير مقبولة بحكم طبيعة الشخص المعني، بالمعنى المقصود في الفقرة ٢ من المادة ٧٢ من الاتفاقية.
    En outre, les opérations aériennes à destination et en provenance de la Somalie sont entachées de nombreuses irrégularités pouvant faciliter le trafic d'armes par voie aérienne et les violations des sanctions. UN وفضلا عن ذلك، فإن العمليات الجوية إلى الصومال ومنها، ملأى بالمخالفات التي تجعل من الاتجار بالأسلحة عن طريق الجو وانتهاك الجزاءات، مسألتين سهلتين نسبيا.
    Il affirme ignorer s'il a été déclaré coupable des délits dont on l'avait accusé. UN وادعى عدم علمه بما إذا كان قد أدين بالمخالفات التي اتهم بارتكابها.
    Toutefois, la création d'une liste d'infractions spécifiques était utile pour les entreprises et contribuait à la transparence et au respect volontaire de la loi. UN بيد أن وضع قائمة بالمخالفات المحددة يوفر إرشادات مفيدة لمجتمع الأعمال التجارية ويساهم في الشفافية والامتثال الطوعي.
    Les auteurs estiment, en outre, que la réserve de la France à l'article 14, paragraphe 5, ne peut s'appliquer dans le cas présent puisqu'elle vise les contraventions et les crimes, et non les délits. UN ويرون، علاوة على ذلك، أن تحفظ فرنسا على الفقرة 5 من المادة 14 لا يمكن أن ينطبق في حالتهم بما أنه يتعلق بالمخالفات والجرائم دون الجنح.
    Par conséquent, s'agissant des allégations de l'auteur faisant état d'irrégularités commises par la police quand elle a rassemblé les preuves et contestant la crédibilité des preuves produites, la communication est irrecevable au regard de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ومن ثم، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بإدعاءات صاحب البلاغ بالمخالفات القانونية التي ارتكبتها الشرطة في جمع الأدلة ومصداقية الأدلة المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد