ويكيبيديا

    "بالمخالفة للقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en violation du droit international
        
    • qui sont contraires au droit international
        
    Tel serait par exemple le cas de nationaux d'un pays auxquels la nationalité aurait été retirée en violation du droit international et de personnes dont le pays de nationalité aurait été intégré ou assimilé à une autre entité nationale dont elles se verraient refuser la nationalité. UN ويسري هذا على سبيل المثال على حالة مواطني بلد سحبت منهم الجنسية بالمخالفة للقانون الدولي وحالة الأشخاص الذين تم إدماج بلد جنسيتهم أو استيعابه في كيان وطني آخر حرموا من الجنسية فيه.
    Toutefois, il demeurait très difficile de prévenir les futurs recrutements, en violation du droit international applicable, et d'assurer la pleine réintégration des enfants au sein de leur famille et de leur collectivité; UN ولكن ما زال يوجد تحدٍ خطير يتمثل في منع التجنيد مستقبلا بالمخالفة للقانون الدولي المنطبق، وفي ضمان إعادة الإدماج الكامل للأطفال في عائلاتهم ومجتمعاتهم؛
    :: Condamnons l'agression commise par l'armée hondurienne, en violation du droit international, contre les Ambassadeurs de Cuba, du Nicaragua et du Venezuela et leur détention UN :: تدين ما ارتكبته القوات المسلحة الهندوراسية من اختطاف وإساءة معاملة لسفراء فنزويلا وكوبا ونيكاراغوا، بالمخالفة للقانون الدولي
    À cet égard, les ministres ont condamné le maintien par Israël de son occupation militaires du territoire palestinien, en violation du droit international et des résolutions des Nations Unies. UN 227 - وفى هذا السياق، عبر الوزراء عن إدانتهم للاحتلال العسكرى الإسرائيلى المستمر للأراضى الفلسطينية، بالمخالفة للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Tel serait par exemple le cas de nationaux d'un pays auxquels la nationalité aurait été retirée en violation du droit international et de personnes dont le pays de nationalité aurait été intégré ou assimilé à une autre entité nationale dont elles se verraient refuser la nationalité. UN ويسري هذا على سبيل المثال على حالة مواطني بلد سحبت منهم الجنسية بالمخالفة للقانون الدولي وحالة الأشخاص الذين تم إدماج بلد جنسيتهم أو استيعابه في كيان وطني آخر حرموا من الجنسية فيه.
    À cet égard, les chefs d'État ou de gouvernement ont condamné le maintien par Israël de son occupation militaires du territoire palestinien, en violation du droit international et des résolutions des Nations Unies. UN 184 - وفى هذا السياق، أدان رؤساء الدول والحكومات الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر للأرض الفلسطينية، بالمخالفة للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement ont condamné le maintien par Israël de son occupation militaire du territoire palestinien, en violation du droit international et des résolutions des Nations Unies. UN 251 - أدان رؤساء الدول والحكومات الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر للأراضي الفلسطينية، بالمخالفة للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Exige de toutes les parties qu'elles mettent immédiatement fin ... à toutes les violations et exactions commises à l'encontre d'enfants en violation du droit international applicable (recrutement, utilisation, meurtre et mutilation, enlèvement et attaques contre des écoles et des hôpitaux)... UN يطالب جميع الأطراف بالكف فورا عن ... الانتهاكات وأشكال الإيذاء الموجهة ضد الأطفال بالمخالفة للقانون الدولي المنطبق، من قبيل تجنيد الأطفال واستغلالهم وقتلهم وتشويههم واختطافهم ومهاجمة المدارس والمستشفيات ...
    xx) Le fait d'employer les armes, projectiles, matériels et méthodes de combat de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou à agir sans discrimination en violation du droit international des conflits armés, à condition que ces moyens fassent l'objet d'une interdiction générale et qu'ils soient inscrits dans une annexe au présent Statut, par voie d'amendement adopté selon les dispositions des articles 121 et 123; UN ' 20` استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو تكون عشوائية بطبيعتها بالمخالفة للقانون الدولي للمنازعات المسلحة؛ بشرط أن تكون هذه الأسلحة والقذائف والمواد والأساليب الحربية موضع حظر شامل وأن تدرج في مرفق لهذا النظام الأساسي، عن طريق تعديل يتفق والأحكام ذات الصلة الواردة في المادتين 121 و 123؛
    Sur ce point, le Tribunal de Nuremberg a déclaré : " L'ordre reçu par un soldat de tuer ou de torturer, en violation du droit international de la guerre, n'a jamais été regardé comme justifiant ces actes de violence. UN وفي هذا الصدد، أعلنت محكمة نورمبرغ أنه: " ليس هناك أي اعتراف بأن صدور أوامر لجندي بالقتـل أو التعذيـب بالمخالفة للقانون الدولي للحرب يعتبر دفعا بشأن هذه اﻷعمال الوحشية ولكن كما ينـص الميثـاق هنـا، يجـوز الدفع باﻷمر لتخفيـف العقوبــة.
    Les termes «armes, projectiles, matériels et méthodes de combat de nature à agir sans discrimination en violation du droit international des conflits armés» reposent sur les notions exprimées aux articles 48 et 51 4) et 5) du Protocole additionnel I. UN أما عبارة " الأسلحة والقذائف والمواد والأساليب الحربية العشوائية بطبيعتها بالمخالفة للقانون الدولي للنزاعات المسلحة " فتستند إلى المفاهيم المعبر عنها في المادتين 48 و51 (4) و(5) من البروتوكول الإضافي الأول.
    Le Comité donne comme exemple le cas de < < nationaux d'un pays auxquels la nationalité aurait été retirée en violation du droit international > > , de personnes < < dont le pays de nationalité aurait été intégré ou assimilé à une autre entité dont elles se verraient refuser la nationalité > > et d'apatrides < < privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence > > . UN وتقدم اللجنة كأمثلة على ذلك حالات " مواطني بلد سُحبت منهم جنسيته بالمخالفة للقانون الدولي " ، و " الأشخاص الذين تم إدماج بلد جنسيتهم أو استيعابه في كيان وطني آخر حرموا من الجنسية فيه " ، و " الأشخاص عديمي الجنسية المحرومين تعسفاً من حق اكتساب جنسية بلد إقامتهم " ().
    179. Conformément aux alinéas d) et e) du paragraphe 4 de la résolution 1857 (2008), le Groupe continuera de suivre les tendances et d’étudier les cas de recrutement et d’utilisation d’enfants en violation du droit international applicable afin d’en identifier les responsables hiérarchiques. UN 179 - عملا بالفقرتين 4 (د) و 4 (هـ) من القرار 1857 (2008)، سيواصل الفريق رصد اتجاهات التجنيد وسيبحث ويوثق دراسات حالة إفرادية تنطوي على مسؤولية قيادة عن أعمال تجنيد أطفال واستخدامهم بالمخالفة للقانون الدولي الواجب التطبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد