Renforcement de la coopération internationale afin de prévenir le risque de voir Internet utilisé pour commettre des infractions liées aux drogues ou pour promouvoir l'usage de drogues illicites: projet de résolution | UN | تعزيز التعاون الدولي على إتقاء مخاطر استخدام الانترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات أو الترويج لها: مشروع قرار |
Les techniques d'infiltration et la mise sous écoute peuvent également être employées dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues ou contre tout autre type d'activité criminelle. | UN | ويمكن أيضا اللجوء إلى العمليات السرية واعتراض الاتصالات بهدف مكافحة الاتجار بالمخدرات أو أي نوع آخر من الجرائم. |
À ce jour, la Banque centrale n'a pas reçu de rapports faisant état de sommes d'argent qui proviendraient du trafic de stupéfiants ou d'autres activités criminelles. | UN | ولم يتلق المصرف المركزي حتى الآن تقارير تفيد وجود مبالغ مالية قد يكون مصدرها الاتجار بالمخدرات أو أنشطة إجرامية أخرى. |
Les organismes financiers ont l'obligation de participer à la lutte contre le blanchiment d'argent provenant du trafic des stupéfiants ou de l'activité d'organisations criminelles. | UN | ويتحتم على المؤسسات المالية المشاركة في المعركة ضد غسل اﻷمـــــوال المتأتية من الاتجار بالمخدرات أو أنشطة الجريمة المنظمة. |
La Barbade s'emploie-t-elle à rechercher les liens entre les terroristes, le trafic de stupéfiants et d'autres activités criminelles? | UN | فهل تبحث بربادوس عن كشف الروابط بين الإرهابيين والاتجار غير المشروع بالمخدرات أو غير ذلك من الأنشطة الإجرامية؟ |
Une grande partie de l'argent blanchi provient de profits tirés du trafic illicite de drogues et autres transactions illégales. | UN | فمعظم الأموال التي يتم غسلها تأتي من الأرباح المتحصلة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو من الصفقات غير المشروعة الأخرى. |
C'est peut-être lié à la drogue ou juste un vol. | Open Subtitles | قد تكون قضية متعلقة بالمخدرات أو بعملية سطو |
Certains des évadés avaient été reconnus coupables de crimes graves tels que le trafic de drogues ou le meurtre et condamnés à mort. | UN | إذ كان بعض الهاربين مُدانين بجرائم شتى، مثل الاتجار بالمخدرات أو القتل، ومحكوماً عليهم بالإعدام. |
Certains des évadés avaient été reconnus coupables de crimes graves tels que le trafic de drogues ou le meurtre et condamnés à mort. | UN | إذ كان بعض الهاربين مُدانين بجرائم شتى، مثل الاتجار بالمخدرات أو القتل، ومحكوماً عليهم بالإعدام. |
Je sens que je suis encore sous l'effet des drogues ou autre chose. | Open Subtitles | أشعر أنني فقدت الإحساس بالمخدرات أو شيء ما. |
À cet égard il existe une loi pénale prévoyant une série de sanctions à l'encontre des personnes qui pratiquent le trafic de drogues, consomment des drogues ou en facilitent l'usage. | UN | وأصدرت في هذا الصدد تشريعات قانونية تنص على فرض عقوبات على الأشخاص في حالة الاتجار بالمخدرات أو تعاطيها أو تسهيل تعاطيها، ويجري حاليا العمل بها. |
Il n'existe aucune preuve convaincante démontrant que la peine de mort contribue plus qu'une autre peine à éradiquer le trafic de drogues ou toute autre infraction liée aux stupéfiants. | UN | ولا توجد أدلة مقنعة بأن تطبيق عقوبة الإعدام أكثر ردعاً من عقوبات أخرى للقضاء على الاتجار بالمخدرات أو غير ذلك من الجرائم المتعلقة بالمخدرات. |
Le trafic relève d'une < < criminalité silencieuse > > , qui est beaucoup plus difficile à combattre que le trafic des drogues ou des armes ou même le terrorisme. | UN | 84 - واختتم كلامه قائلا إن الاتجار بالنساء والفتيات " جريمة صامتة " وأن معالجتها أصعب بكثير من معالجة الاتجار بالمخدرات أو بالأسلحة أو حتى الإرهاب. |
109. Il serait prématuré de faire relever le trafic de stupéfiants ou les crimes contre le personnel des Nations Unies de la compétence de la Cour. | UN | ٩٠١- وقال انه من السابق ﻷوانه ادراج الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة في اختصاص المحكمة . |
Ainsi, selon un représentant, la thèse selon laquelle tous les États étaient lésés par un crime international était, dans l'ensemble, non fondée, lors même que certains crimes, tels que le trafic illicite des stupéfiants ou l'atteinte grave à l'environnement, affecteraient ou menaceraient directement plus d'un État, voire tous les États. | UN | ولذلك، وعلى حد تعبير أحد الممثلين، فإن الادعاء بأن جميع الدول متضررة من الجناية الدولية هو ادعاء لا أساس له بوجه عام، وإن كانت بعض الجرائم، مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو الاضرار الشديد بالبيئة، تؤثر مباشرة في أكثر من دولة، بل وفي جميع الدول أو تهددها. |
Il existe maintenant au Nigéria une juridiction spéciale d'appel qui peut connaître des recours formés contre des décisions rendues par des tribunaux spéciaux en matière de stupéfiants ou en matière de banqueroutes et escroqueries bancaires. | UN | وتوجد في نيجيريا اﻵن محكمة استئناف خاصة يمكنها النظر في الطعون المقدمة ضد اﻷحكام التي تصدرها المحاكم الخاصة فيما يتعلق بالمخدرات أو بعمليات الافلاس أو النصب المصرفية. |
Trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes | UN | الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو المواد التي تؤثر على العقل |
4) Trafic illicite de stupéfiants et de drogues nuisibles, infraction prévue aux articles 37 à 45 de la loi no 1.340/88; | UN | ' 4` الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو العقاقير الخطرة، على النحو المبين في المواد من 37 إلى 45 من القانون رقم 1.340/88؛ |
:: Elle prend des mesures pour repérer, suivre, geler, confisquer ou saisir les revenus générés par les infractions liées aux drogues et les biens acquis grâce à ces revenus. | UN | :: وتشتمل مهامها على اتخاذ تدابير لتحديد العائدات المستمدة من مخالفات متصلة بالمخدرات أو الممتلكات التي تقابل في قيمتها تلك العائدات، أو تتبعها أو تجميدها أو مصادرتها أو حجزها. |
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux. | UN | وبمقتضى الدستور، لا ينبغي إصدار أي عفو عن إرهابي أو من يرتكب جرماً يتعلق بالمخدرات أو غسل الأموال. |
Un renforcement de la coopération internationale s'impose pour lutter contre ceux qui se livrent au trafic de drogue ou de diamants et aux autres formes de criminalité transnationale. | UN | ومن اللازم تعزيز التعاون الدولي لمحاربة من يتاجرون بالمخدرات أو المجوهرات أو غيرها من أشكال الجريمة عبر الحدود الوطنية. |