Des informations faisant état d'un trafic de drogues et d'armes largement répandu dans tout le pays continuent de susciter une vive préoccupation. | UN | ولا تزال التقارير عن انتشار الاتجار بالمخدرات والأسلحة في جميع أنحاء البلد مصدر قلق خاص. |
Pour nombre d'entre nous dans les Caraïbes en particulier, cette sécurité est actuellement minée par les activités de trafiquants de drogues et d'armes. | UN | فبالنسبة للعديد منا في منطقة البحر الكاريبي بشكل خاص، يتم تقويض هذا الأمن بنشاطات أولئك الذين يتجرون بالمخدرات والأسلحة بصورة غير مشروعة. |
Les territoires occupés sont utilisés pour des activités économiques illégales et pour le trafic de drogues et d'armes. | UN | وتجري أنشطة اقتصادية غير مشروعة وعمليات اتجار غير مشروعة بالمخدرات والأسلحة في الأراضي المحتلة. |
Soulignant que le trafic international de stupéfiants et d'armes continue à nuire à la stabilité d'Haïti, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة على الصعيد الدولي ما زال يضر باستقرار هايتي، |
Soulignant que le trafic international de stupéfiants et d'armes continue à nuire à la stabilité d'Haïti, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار بالمخدرات والأسلحة عبر الحدود وعلى الصعيد الدولي ما زال يضر باستقرار هايتي، |
Les < < recettes > > annuelles du blanchiment de l'argent du trafic de drogue et d'armes, par un réseau de 200 banques et bureaux de change, s'élèvent à 1,5 milliard de dollars des États-Unis. | UN | ويبلغ " العائد " السنوي من غسل " الإيرادات " التي يدرها الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة عبر شبكة تضم 200 من المصارف ومكاتب النقد الأجنبي 1.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Il a également appelé l'attention sur les problèmes pressants de sécurité, liés notamment au développement du trafic des stupéfiants et des armes légères dans la région. | UN | وأبرز أيضا التحديات الأمنية الملحة، وبخاصة تلك التي يطرحها تزايد الاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة في المنطقة. |
De ce fait, elle a appelé à la coordination des efforts aux niveaux national, régional et continental pour prévenir, combattre et éliminer le trafic illicite de drogues et d'armes légères. | UN | وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر إلى تنسيق الجهود على المستويات الوطني والإقليمي والقاري من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه. |
Étant un carrefour, le Panama sert de terrain au trafic de drogues et d'armes du crime organisé. | UN | وبما أن بنما تقع في مفترق طرق، فإنها تستخدم من جانب الجريمة المنظمة للاتجار بالمخدرات والأسلحة. |
Alimenté par le trafic de drogues et d'armes à feu ainsi que par le passage d'immigrants clandestins, ce phénomène doit être contré au moyen d'instruments juridiques efficaces. | UN | ويجب التصدي لهذه الظاهرة التي يغذيها الاتجار بالمخدرات والأسلحة النارية وتهريب المهاجرين غير القانونيين بصكوك قانونية فعالة. |
En Afrique, la criminalité a pris des proportions alarmantes et est souvent liée aux conflits armés et au trafic illicite de drogues et d'armes légères. | UN | 28 - واستطرد قائلاً إن أفريقيا شهدت نمواً مذهلاً في الجريمة، التي ترتبط غالباً بالصراعات المسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الخفيفة. |
La porosité des frontières, souvent aux confins de vastes zones faiblement peuplées, expose les pays à de nombreux problèmes transfrontières, comme les migrations clandestines, le trafic de drogues et d'armes, la traite d'êtres humains et l'expansion des réseaux terroristes. | UN | وتعرِّض سهولة اختراق الحدود، التي تمتد إلى حد كبير في مناطق شاسعة وقليلة السكان، البلدان لمشاكل عديدة، بما فيها الهجرة غير النظامية والاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر وتوسُّع أنشطة الشبكات الإرهابية. |
Le Conseil fait part de l'inquiétude que lui inspire le lien, dans certains cas, entre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et les activités illicites, telles que le trafic de drogues et d'armes, la traite de personnes et le blanchiment d'argent. | UN | ' ' ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الصلة القائمة، في بعض الحالات، بين الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والأنشطة غير المشروعة، مثل الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر، وغسل الأموال. |
Consciente que l'accumulation de produits considérables tirés du trafic de drogues et d'armes et de la traite des êtres humains est facilitée par la mondialisation des marchés et l'élimination des frontières, et que ces activités illicites sont principalement le fait de groupes criminels organisés, | UN | وإذ تدرك أن تجميع عائدات ضخمة متأتية من الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر يتيسّر عن طريق عولمة الأسواق وإزالة الحدود، وأن هذه الأنشطة غير المشروعة تديرها بصفة رئيسية جماعات إجرامية منظمة، |
Soulignant que le trafic international de stupéfiants et d'armes continue à nuire à la stabilité d'Haïti, | UN | وإذ يشدد على أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة على الصعيد الدولي ما زال يؤثر على استقرار هايتي، |
Nous souhaiterions souligner les menaces accrues auxquelles l'Asie centrale est soumise, et qui découlent du terrorisme international et du trafic illégal de stupéfiants et d'armes. | UN | ونود أن نشير إلى التهديدات المتزايدة التي تتعرض لها آسيا الوسطى من الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالمخدرات والأسلحة. |
Le monde continue d'être menacé par des armes de destruction massive. De nouvelles menaces apparaissent, telles que le terrorisme, la criminalité internationale ainsi que le trafic illicite de stupéfiants et d'armes de petit calibre. | UN | ولا يزال العالم مهددا بأسلحة الدمار الشامل.وتظهر تهديدات جديدة، مثل الإرهاب، والجريمة الدولية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الصغيرة. |
Les trafiquants de stupéfiants et d'armes passent nos frontières à leur guise laissant derrière eux un sillage de toxicomanes, de foyers brisés, de violence, de mort et de destruction. | UN | ويخترق من يمارسون الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة حدودنا كما يحلو لهم، مخلفين وراءهم مدمنين على المخدرات وأسرا محطمة وعنفا وموتا وخرابا. |
Reconnaissant les liens qui existent entre le terrorisme, les trafics de drogue et d'armes, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent, ils ont encore exhorté tous les États à adopter des lois contre le financement du terrorisme et des organisations terroristes. | UN | وسلموا بالروابط القائمة بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والأشخاص، وغسل الأموال، وناشدوا كذلك جميع الدول سن القوانين التي تمنع تمويل الإرهابيين والمنظمات الإرهابية. |
D'après l'évaluation des menaces à laquelle la Mission procède, le trafic de drogue et d'armes et la traite d'être humains sont les principaux sujets de préoccupation des forces de l'ordre. | UN | واستنادا إلى تقييم الأخطار الذي تجريه البعثة فإن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والأشخاص تعتبر الشاغل الرئيسي في مجال إنفاذ القانون. |
On a relevé que la crise financière imposerait probablement au tissu social des effets défavorables, qui se traduiraient par des niveaux encore plus élevés de migration, de criminalité et de trafic des stupéfiants et des armes. | UN | ولوحظ أن الأزمة المالية سيكون لها على الأرجح تأثير سلبي على النسيج الاجتماعي للمجتمعات في المنطقة، مما سيؤدي إلى المزيد من الارتفاع في معدلات الهجرة والجريمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة. |
Au Costa Rica, des groupes criminels se livraient à des enlèvements et séquestrations contre rançon pour récupérer des sommes qui leur étaient dues, plus précisément du fait d'activités comme le trafic de drogues et le trafic d'armes. | UN | وفي كوستاريكا، قامت جماعات اجرامية بعمليات اختطاف للحصول على فدية من أجل تحصيل أموال مدينة لها، وخصوصا نتيجة أنشطة مثل الاتجار بالمخدرات والأسلحة. |
:: 2 340 jours-homme de patrouilles frontalières conjointes (15 hommes par patrouille x 13 patrouilles x 12 mois) à la frontière avec la Sierra Leone, la Côte d'Ivoire et la Guinée pour surveiller le trafic de drogues ou d'armes, la traite d'êtres humains, le recrutement transfrontalier de mercenaires et les flux de réfugiés | UN | :: 340 2 يوما من أيام عمل أفراد الدوريات الحدودية المشتركة (15 جنديا لكل دورية x 13 دورية x 12 شهرا) على حدود ليبريا مع سيراليون وكوت ديفوار وغينيا، لمراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والأشخاص، وتجنيد المرتزقة عبر الحدود، وحركة اللاجئين |
Ces activités compromettent non seulement la souveraineté et l'intégrité du pays mais créent aussi des conditions favorables au trafic des drogues et des armes et au blanchiment de l'argent. | UN | وهــــذه اﻷنشطة تعرض سيادة ووحدة البلد للخطر، بل تهيئ الظروف المؤاتية للاتجار بالمخدرات واﻷسلحة ولغسل اﻷموال أيضا. |
∙ Agir ensemble pour faire échec aux menaces que le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, le crime organisé à l'échelle internationale, le trafic des drogues et le commerce illicite des armes font peser sur les États et les peuples | UN | ● التكاتف من أجل القضاء على المخاطر التي تتهدد الدول والشعوب من جراء اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، والجريمة المنظمة على الصعيد الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة |