ويكيبيديا

    "بالمخدرات والسلائف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • drogues et de précurseurs
        
    • drogues et les précurseurs
        
    • drogues et précurseurs
        
    À cette fin, on s'efforcera d'améliorer la coordination, dans certaines sous-régions, de l'assistance technique bilatérale et multilatérale fournie pour combattre le trafic de drogues et de précurseurs. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيجري، في بعض اﻷقاليم الفرعية، تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تقدم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف.
    Le trafic de drogues et de précurseurs et la criminalité transnationale qui y est liée ont été rangés parmi les grands problèmes semant d'embûches la voie que l'Afghanistan devait suivre. UN وذكروا أن من بين المشاكل الرئيسية التي تقوض من تقدم أفغانستان الاتجار بالمخدرات والسلائف وما يتصل بذلك من جرائم عابرة للحدود.
    Le trois pays ont désigné des experts pour la planification des opérations régionales contre le trafic de drogues et de précurseurs chimiques en se fondant sur les analyses des renseignements connexes à la criminalité. UN وعيّنت البلدان الثلاثة جهات وصل من أجل التخطيط لعمليات إقليمية، لمكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف الكيميائية، مسترشدة بتحليلات المعلومات الاستخبارية الجنائية.
    Pendant la deuxième phase, l'accent sera mis sur le renforcement des capacités des services de lutte contre la drogue le long du Mékong, qui est un itinéraire très utilisé par les trafiquants de drogues et de précurseurs. UN وسينصب التركيز في هذه المرحلة الثانية على تعزيز القدرات في مجال مراقبة المخدرات على امتداد منطقة ميكونغ، التي تعتبر من الدروب الرئيسية للاتجار بالمخدرات والسلائف.
    Il est à noter que la loi no 97-025 sur les drogues et les précurseurs a fait l'objet en 2003 d'un examen en séminaire national en vue de son actualisation. UN - تجدر الإشارة إلى أن القانون 97-025 المتعلق بالمخدرات والسلائف شكل سنة 2003 موضوع حلقة دراسية وطنية بغية تحيينه.
    1999 Séminaire sur la relecture des textes fondamentaux sur la justice : code pénal, code de procédure pénale, loi sur la minorité, loi sur les peines alternatives à l'enfermement; loi sur les drogues et précurseurs. UN 1999 حلقة دراسية عن مراجعة النصوص الأساسية للنظام القضائي: القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون الأحداث، والقانون المتعلق بالعقوبات البديلة للحبس؛ والقانون المتعلق بالمخدرات والسلائف.
    Des activités de sensibilisation seront menées dans des pays cibles et une coopération sera mise en place, aux niveaux local, régional et international, dans le domaine de l'analyse chimique des impuretés afin de permettre à ces pays d'entreprendre des activités dans ce domaine et d'améliorer ainsi les données recueillies sur les tendances du trafic de drogues et de précurseurs. UN وستنفذ أنشطة للدعوة لدعم البلدان المستهدفة، وسيعزز التعاون في ميدان وصف شوائب المخدرات على الأصعدة المحلية والإقليمية والدولية لتمكين تلك البلدان من البدء في أنشطة تحديد النماذج النمطية لشوائب المخدرات التي ستعزز الجمع العملي للمعلومات بشأن اتجاهات الاتجار بالمخدرات والسلائف.
    67. L’Équateur sert de pays de transit pour les trafiquants de drogues et de précurseurs. UN ٦٧ - تستخدم إكوادور كدولة عبور من جانب أشخاص يتجرون بالمخدرات والسلائف .
    Au cours de l'exercice biennal, le PNUCID prévoit en outre d'étendre le contrôle et la coopération aux frontières séparant le Myanmar de l'Inde et du Bangladesh en vue de mieux lutter contre le trafic transfrontière de drogues et de précurseurs. UN وخلال فترة السنتين ، يخطط اليوندسيب لدعم وتوسيع التدابير الرقابية الحدودية والتعاون عبر الحدود ليشمل ذلك الحدود بين كل من بنغلاديش وميانمار والهند ، وكذلك تعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف الكيميائية عبر حدود ميانمار .
    À cette fin, on s'efforcera d'améliorer la coordination, dans certaines sous-régions, de l'assistance technique bilatérale et multilatérale fournie pour combattre le trafic de drogues et de précurseurs en tenant compte des priorités nationales et en poursuivant un dialogue continu avec les autorités compétentes. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيجري، في بعض اﻷقاليم الفرعية، تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تقدم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي حوار مستمر مع السلطات الوطنية المختصة.
    Ainsi, l'opération préventive baptisée < < Canal > > , qui a été convertie en mécanisme permanent en 2008, a été mise au point aux fins d'éliminer les réseaux de trafic de drogues et de précurseurs chimiques en Asie centrale et en Russie. UN وهكذا تم إنشاء العملية الوقائية المسماة " القناة " التي تم تحويلها إلى آلية دائمة في عام 2008، من أجل القضاء على شبكات الاتجار بالمخدرات والسلائف الكيميائية في آسيا الوسطى وروسيا.
    La mission souligne l'importance du renforcement de la lutte contre le trafic illicite de drogues et de précurseurs en Afghanistan, dans les pays voisins et dans les pays situés le long des itinéraires de trafic, y compris d'une coopération accrue entre ces pays qui leur permette de multiplier les contrôles antistupéfiants et de réduire le flux de drogues. UN وتؤكد البعثة على أهمية تعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف داخل أفغانستان وفي الدول والبلدان المجاورة على طول طرق الاتجار، بما في ذلك تعزيز التعاون فيما بينها على تقوية ضوابط مكافحة المخدرات كبحا لتدفقها.
    Des activités de sensibilisation seront menées dans des pays cibles et une coopération sera mise en place, aux niveaux local, régional et international, dans le domaine de l'analyse chimique des impuretés afin de permettre à ces pays d'entreprendre des activités dans ce domaine et d'améliorer ainsi les données recueillies sur les tendances du trafic de drogues et de précurseurs. UN وستنفذ أنشطة للدعوة لدعم البلدان المستهدفة، وسيعزز التعاون في ميدان وصف شوائب المخدرات على الأصعدة المحلية والإقليمية والدولية لتمكين تلك البلدان من البدء في أنشطة تحديد النماذج النمطية لشوائب المخدرات التي ستعزز الجمع العملي للمعلومات بشأن اتجاهات الاتجار بالمخدرات والسلائف.
    Des activités de sensibilisation seront menées dans des pays cibles et une coopération sera mise en place, aux niveaux local, régional et international, dans le domaine de l'analyse chimique des impuretés afin de permettre à ces pays d'entreprendre des activités dans ce domaine et d'améliorer ainsi les données recueillies sur les tendances du trafic de drogues et de précurseurs. UN وستنفذ أنشطة للدعوة لدعم البلدان المستهدفة، وسيعزز التعاون في ميدان وصف شوائب المخدرات على الأصعدة المحلية والإقليمية والدولية لتمكين تلك البلدان من البدء في أنشطة تحديد النماذج النمطية لشوائب المخدرات التي ستعزز الجمع العملي للمعلومات بشأن اتجاهات الاتجار بالمخدرات والسلائف.
    54. S'agissant des mesures visant à réduire le trafic de drogues et de précurseurs en Amérique latine et dans les Caraïbes, l'élaboration et l'application de modules de formation sur ordinateur dans le domaine de la détection et de la répression représentent l'un des principaux aspects de l'assistance que l'ONUDC offre à nouveaux aux pays des Caraïbes. UN 54- وفيما يتعلق بجهود الحد من الاتجار بالمخدرات والسلائف في أمريكا اللاتينية والكاريبـي، يشكل وضع نمائط تدريبية حاسوبية في مجال إنفاذ القانون وتطبيقها ركنا أساسيا من أركان المساعدة المجددة التي يقدمها المكتب لبلدان الكاريبـي.
    Cela devrait contribuer à offrir d'autres moyens de subsistance et à lutter contre le trafic illicite de drogues et de précurseurs à l'intérieur de l'Afghanistan et dans les États et pays voisins le long des itinéraires de trafic, notamment par le renforcement de " cordons de sécurité " dans la région. UN ومن شأن هذا أن يساعد على إيجاد موارد رزق بديلة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف داخل أفغانستان وفي الدول المجاورة والبلدان الموجودة على دروب الاتجار، بما في ذلك تعزيز " الأحزمة الأمنية " في المنطقة.
    Cela devrait contribuer à offrir d'autres moyens de subsistance et à lutter contre le trafic illicite de drogues et de précurseurs à l'intérieur de l'Afghanistan et dans les États et pays voisins le long des itinéraires de trafic, notamment par le renforcement de " cordons de sécurité " dans la région. UN ومن شأن هذا أن يساعد على إيجاد موارد رزق بديلة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف داخل أفغانستان وفي الدول المجاورة والبلدان الموجودة على دروب الاتجار، بما في ذلك تعزيز " الأحزمة الأمنية " في المنطقة.
    Pour le prochain exercice biennal, le PNUCID prévoit en outre d’étendre le contrôle et la coopération aux frontières séparant le Myanmar de l’Inde et du Bangladesh en vue de mieux lutter contre le trafic transfrontière de drogues et de précurseurs. UN وخلال فترة السنتين ، يخطط اليوندسيب لدعم وتوسيع التدابير الرقابية الحدودية والتعاون عبر الحدود ليشمل ذلك الحدود بين كل من بنغلاديش وميانمار والهند ، وكذلك تعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف الكيميائية عبر حدود ميانمار .
    < < 5. Exhorte l'Afghanistan à maintenir le contrôle des drogues illicites au nombre de ses principales priorités, comme le prévoient sa Constitution et le Plan de mise en œuvre de la lutte contre les stupéfiants, en vue de développer son action contre la culture illicite du pavot à opium, contre la production de drogues illicites et contre le trafic de drogues et précurseurs illicites ; UN " 5 - تحث أفغانستان على أن تبقي مكافحة المخدرات غير المشروعة ضمن أولوياتها العليا، كما هو منصوص عليه في دستورها وفي خطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات، بهدف تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بالمخدرات والسلائف غير المشروعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد