ويكيبيديا

    "بالمخدرات وتعاطيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'abus de drogues
        
    • et la consommation de stupéfiants
        
    • et l'abus des drogues
        
    • et à l'abus de drogues
        
    Conscient du fait que le trafic et l'abus de drogues ont un impact sur de nombreux domaines clefs des activités de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يدرك أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها يؤثران في العديد من المجالات الرئيسية لأنشطة الأمم المتحدة،
    En mettant à leur disposition les ressources nécessaires, les gouvernements feraient la preuve de leur volonté politique de lutter contre le trafic et l'abus de drogues. " UN وسيكون توفير مثل هذه الموارد شاهدا على التزام الحكومات سياسيا بمكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها. "
    En Algérie, l'Office et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont commencé à collaborer pour un programme multisectoriel de lutte contre le trafic et l'abus de drogues, la criminalité organisée et le terrorisme. UN وفي الجزائر، بدأ المكتب ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الانسان العمل في برنامج متعدد القطاعات لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها والجريمة المنظمة والارهاب.
    Sri Lanka a également souligné les progrès accomplis dans la lutte contre le trafic et la consommation de stupéfiants. UN وأقرت سري لانكا أيضاً بما أحرزته ملديف من تقدم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    En effet, le trafic et l'abus des drogues sont devenus un problème mondial aux conséquences vastes et destructrices dans tous les domaines de la vie. UN والواقع أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها أصبحا مشكلة عالمية ذات آثار مدمرة بعيدة المدى في كل مجالات الحياة.
    42. En raison de sa situation géographique et de la transition que connaissent actuellement les pays de cette région, l'Asie centrale est exposée au trafic et à l'abus de drogues. UN 42- وتجدر الاشارة الى أن الموقع الجغرافي لدول آسيا الوسطى والمرحلة الانتقالية الجارية فيها، عاملان يجعلان المنطقة عرضة لخطر الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    Le trafic et l'abus de drogues, omniprésent, constituaient une menace pour les États de la région, et en particulier pour l'intégrité de leur tissu social et pour la santé de leurs populations. UN كما إن انتشار الاتجار بالمخدرات وتعاطيها يشكّلان خطرا يتهدّد الدول في المنطقة، ويهدّد على الخصوص النسيج الاجتماعي لتلك الدول وصحة مواطنيها.
    Il a poursuivi sa collaboration avec des États pour renforcer l'intégrité judiciaire et il a favorisé le développement de programmes plurisectoriels de lutte contre le trafic et l'abus de drogues, la corruption, la criminalité organisée et le terrorisme. UN وواصل المكتب العمل مع الحكومات لتعزيز نزاهة القضاء وشجع صوغ برامج متعددة القطاعات لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها والفساد والجريمة المنظمة والارهاب.
    Pleinement consciente de la menace que le trafic et l'abus de drogues font peser sur la sûreté, la sécurité, la stabilité, le développement, l'état de droit et la santé publique dans ces pays et du fait que d'autres activités criminelles organisées étroitement liées au trafic de drogues peuvent porter préjudice à la sous-région et à la communauté internationale si elles ne sont pas maîtrisées sans délai, UN وإذ تدرك تمام الإدراك أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها يشكّلان تهديدا للسلامة والأمن والاستقرار والتنمية وسيادة القانون والصحة العمومية في تلك البلدان، وأنّ أنشطة إجرامية منظمة أخرى وثيقة الصلة بالاتجار بالمخدرات قد تعمل على الإضرار بالمنطقة الفرعية وبالمجتمع الدولي إذا لم يتم احتواؤها دون إبطاء،
    Le trafic et l'abus de drogues, la criminalité, la corruption et le terrorisme attaquent la trame de la communauté et peuvent menacer l'intégrité même de l'État. UN 1- جعل العالم أكثر أمنا من المخدرات والجريمة والإرهاب 1- يقوّض الاتجار بالمخدرات وتعاطيها والجريمة والفساد والإرهاب المجتمعات، ويمكن أن يهدّد سلامة الدول.
    7. Le trafic et l'abus de drogues avaient augmenté dans plusieurs pays africains, notamment les pays de transit, touchant essentiellement les groupes vulnérables et marginalisés. UN 7- وأفيد بأن مستويات الاتجار بالمخدرات وتعاطيها قد شهدت ارتفاعا في عدة بلدان أفريقية، وخاصة في دول العبور، مؤثرة بشكل رئيسي في الجماعات المستضعفة والمهمشة.
    Pour combattre le trafic et l'abus de drogues dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, le Gouvernement nigérian a offert de créer une Académie régionale de formation des services de police de l'Afrique de l'Ouest dans le cadre de l'actuel Institut national de formation de Jos. UN 11- وبغية التصدّي للاتجار بالمخدرات وتعاطيها في منطقة غربي أفريقيا الفرعية، عرضت حكومة نيجيريا إنشاء أكاديمية إقليمية للتدريب على إنفاذ القانون لأجل غربي أفريقيا، ضمن أكاديمية جوس التدريبية الوطنية الموجودة.
    Cette stratégie constitue une réponse commune aux principales menaces à la sécurité internationale (notamment le trafic et l'abus de drogues, la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme) qui ont été identifiées lors du Sommet mondial de 2005. UN وتنطوي هذه الاستراتيجية على تدابير سياساتية مشتركة لمواجهة التهديدات الأمنية الدولية الكبرى (بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وتعاطيها والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب) كما حددها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Le signal négatif ainsi envoyé serait en contradiction avec les mesures fixées jusqu'à présent pour combattre le trafic et la consommation de stupéfiants. UN وسيرسل هذا إشارة سلبية، تخرج عن مسار الإجراءات المتخذة حتى الآن في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    La République dominicaine a pris toutes les mesures nécessaires afin d'empêcher que son territoire puisse être utilisé pour le trafic et la consommation de stupéfiants. UN والجمهورية الدومينيكية تتخذ كل التدابير الممكنة لمنع استخدام أراضيها للاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    Toutes ces espérances seront sans lendemain si les États du monde s'avèrent incapables de vaincre le trafic et la consommation de stupéfiants. UN وبطبيعة الحال، ستذهب كل هذه اﻵمال سدى إذا عجزت دول العالم عن القضاء المبرم على الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    Il existe une forte volonté politique et des mesures concrètes sont prises en vue de prévenir le trafic et l'abus des drogues sur l'île et de coopérer avec les partenaires régionaux et internationaux dans la lutte contre la drogue. UN وتتوافر لديها الإرادة السياسية القوية مشفوعة بإجراءات ملموسة لمنع الاتجار بالمخدرات وتعاطيها في الجزيرة والتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين في مكافحة المخدرات.
    17. Les participants ont constaté que le trafic illicite et l'abus des drogues s'intensifiaient. UN ٧١ - وسلم المتحدثون بأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعاطيها آخذان في التزايد .
    14. On a constaté que les opiacés d'origine afghane contribuaient non seulement au trafic et à l'abus de drogues mais aussi à la corruption et au financement d'autres activités criminelles, notamment le terrorisme. UN 14- لوحظ أنّ تأثير المواد الأفيونية الأفغانية يتجاوز نطاقه الاتجار بالمخدرات وتعاطيها ليشمل الفساد وتمويل الأنشطة الإجرامية الأخرى، بما في ذلك الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد